ويكيبيديا

    "aprobado por la conferencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي اعتمده مؤتمر
        
    • التي اعتمدها مؤتمر
        
    • التي وافق عليها مؤتمر
        
    • التي أقرها مؤتمر
        
    • الذي وافق عليه مؤتمر
        
    • الذي أقره مؤتمر
        
    • اعتمدهما مؤتمر
        
    • المعتمد في مؤتمر
        
    • المعتمد من جانب مؤتمر
        
    • اعتمدها مؤتمر نزع
        
    • الذي اعتمد في مؤتمر
        
    • الذي أقره المؤتمر
        
    • التي يعتمدها مؤتمر
        
    • بالصيغة التي اعتمد بها في مؤتمر
        
    • الموافقة عليها من جانب مؤتمر
        
    Los programas están relacionados estrechamente con el Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992. UN وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١.
    Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Los oradores exhortaron a todos los Estados a aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas aprobado por la Conferencia de Estados Partes. UN ودعا المتكلمون الدول كافة إلى تنفيذ برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف.
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el documento final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    Manual de instrucciones para juristas sobre la interposición de acciones judiciales contra el tráfico ilícito, aprobado por la Conferencia de las Partes en su décima reunión UN دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر
    El párrafo 126 del Compromiso de Cartagena aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su octavo período de sesiones, que incluye los siguientes objetivos de la comunidad internacional: UN الفقرة ١٢٦ من التزام كارتاخينا الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته الثامنة، التي تنص على ما يلي كأهداف للمجتمع الدولي:
    Se ha creído indispensable reiterar la especial importancia del capítulo 17 del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. Además, en el párrafo 6, se insta a las Partes Consultivas en el Tratado a que tengan en cuenta los resultados de la citada Conferencia de Río. UN وقد رئي أنه لا غنى عن تكرار التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي يتسم بها الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، كما تحث الفقرة ٦ اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا على أن تأخذ في الاعتبار النتائج التي تمخض عنها مؤتمر ريو.
    Un Estado propuso que se sustituyeran estas referencias a las tierras y recursos con los términos del Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN واقترحت إحدى الحكومات أن يستعاض عن اﻹشارتين إلى اﻷراضي والموارد بالعبارات المستخدمة في جدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    En particular, dentro del contexto del programa aprobado por la Conferencia de Ministros Africanos del Medio Ambiente, la CEPA y otros organismos han realizado actividades de colaboración para ayudar a los Estados miembros. UN وجرى الاضطلاع بصفة خاصة، في سياق البرنامج الذي اعتمده مؤتمر وزراء البيئة اﻷفارقة، بأنشطة تعاونية بين اللجنة والوكالات اﻷخرى وقد جرى الاضطلاع بها بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    Teniendo especialmente en cuenta las disposiciones del capítulo 18 del Programa 21 sobre la protección de la calidad y el suministro de los recursos de agua dulce, programa aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بصورة خاصة أحكام الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢ الذي يضم البرنامج الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن حماية موارد المياه العذبة ونوعيتها،
    Estas actividades están en plena consonancia con las recomendaciones del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en 1992, y con los resultados de otras conferencias conexas de las Naciones Unidas. UN وتتفق هذه المساعي اتفاقا تاما مع توصيات جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢، ومع نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Al respecto, cabe señalar que en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), se recalcó la necesidad de integrar las preocupaciones ambientales y de desarrollo en el proceso de toma de decisiones. UN وفي هذا الصدد يذكر أن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية قد شدد دمج الشواغل البيئية واﻹنمائية في عمليـة اتخاذ القرارات.
    PP8 Recordando el Plan de Acción de Bali, aprobado por la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones como decisión 1/CP.13, UN ف د-8 وإذ يشير إلى خطة عمل بالي التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشر بموجب المقرر 1/م أ-13،
    Porcentaje del presupuesto básico aprobado por la Conferencia de las Partes (CP) recibido para operaciones del MM UN حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف المخصصة لتنفيذ عمليات الآلية العالمية.
    Tomando nota del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, aprobado por la Conferencia de Ministros Africanos de Industria en su 13ª reunión, celebrada en Accra en mayo de 1997, UN " وإذ تحيط علما بخطة العمل للتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا التي اعتمدها مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة في اجتماعه الثالث عشر المعقود في أكرا في أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Disponemos del documento que establece los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear aprobado por la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995, que amplía el contexto de nuestra labor. UN وهناك وثيقة تهيئ إطاراً أوسع ﻷعمالنا هي الوثيقة المتضمنة لمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها في عام ٥٩٩١.
    Presupuesto por programas aprobado por la Conferencia de las Partes en su octava reunión UN الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن
    Comenzó el proceso de contratación de personal en todos los niveles según lo aprobado por la Conferencia de las Partes; UN ' 2` بدء تعيين الموظفين على المستويات التي أقرها مؤتمر الأطراف؛
    1. Los recursos financieros bastan para llevar a cabo el programa de trabajo aprobado por la Conferencia de las Partes en su novena reunión. UN 1 - كفاية الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    En general, el PNUMA desearía integrar su programa sustantivo de larga data en materia de control de la desertificación al programa aprobado por la Conferencia de las Partes para la secretaría permanente, de manera que se refuercen mutuamente. UN وبعبارة أعم، يأمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إدماج برنامجه الفني القائم منذ أمد طويل في مجال مكافحة التصحر في البرنامج الذي أقره مؤتمر اﻷطراف لﻷمانة الدائمة وذلك ﻷغراض الدعم المتبادل بين البرنامجين.
    Documento aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones UN وثيقتان اعتمدهما مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في دورته التاسعة المحتويات
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    La admisión y participación de observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes " . UN ويخضع قبول المراقبين واشتراكهم للنظام الداخلي المعتمد من جانب مؤتمر الأطراف. "
    Hay un mandato convenido a la espera de que se lo ponga en práctica, el mandato e informe del Embajador Shannon, Coordinador Especial, aprobado por la Conferencia de Desarme en 1995. UN وثمة ولاية متفق عليها، هي ولاية وتقرير المنسق الخاص السفير السيد شانون التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١، تنتظر تفعيلها.
    Su delegación es partidaria de que se elabore el " programa de desarrollo " , pero hace hincapié en que dicho documento no debe reemplazar al Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992. UN وفي حين يؤيد وفده إعـداد " خطة للتنمية " ، فإنه يؤكد على أن هذه الوثيقة لا ينبغي أن تكون بديلا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    En 2011, el Grupo de Trabajo concluyó sus tareas con la elaboración de un Marco internacional de clasificación de los delitos, que fue aprobado por la Conferencia de Estadísticos en junio de 2012. UN وفي عام 2011، اختتمت فرقة العمل أعمالها بوضع الإطار الدولي لتصنيف الجرائم، الذي أقره المؤتمر في حزيران/يونيه 2012.
    a) establecimiento y servicio del fondo o los fondos fiduciarios que administrará el jefe de la Secretaría permanente de conformidad con el reglamento financiero aprobado por la Conferencia de las Partes, en particular: UN )أ( إنشاء وتشغيل الصندوق الاستئماني أو الصناديق الاستئمانية التي يديرها رئيس اﻷمانة العامة وفقاً للقواعد المالية التي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف ومن بينها:
    174. El PNUMA, al frente del cual está la Sra. Elizabeth Dowdeswell, prosigue la aplicación de las dimensiones ambientales del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992. UN ١٧٤ - يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الذي ترأسه السيدة إليزابيث دودزويل، بتنفيذ اﻷبعاد البيئية لجدول أعمال القرن ٢١، بالصيغة التي اعتمد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    14. El presente memorando de entendimiento entrará en vigor cuando sea aprobado por la Conferencia de las Partes en la Convención y el Consejo del FMAM. UN ٤١- يسري مفعول مذكرة التفاهم هذه بمجرد الموافقة عليها من جانب مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ومجلس المرفق. اﻹنهاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد