Periodista y escritor, fue víctima de un tiroteo cerca de su casa en Argel. | UN | كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. | UN | ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر. |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Las demoras irían en contra del deseo de ambas partes de alcanzar la paz y la estabilidad duraderas manifestado en el Acuerdo de Argel. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نص عليه اتفاق الجزائر. |
Sr. Karim Zoubir, Director de Desarrollo e Inversión, Trust Algeria Investment Co., Argel, Argelia | UN | السيد كريم زبير، مدير التنمية والاستثمار بصندوق الاستثمار بالجزائر، الجزائر العاصمة، الجزائر |
No obstante, Etiopía ha violado los elementos fundamentales del Acuerdo de Paz de Argel impunemente. | UN | وعلى ذلك، ما فتئت إثيوبيا تنتهك اتفاق الجزائر للسلام في الصميم بدون عقاب. |
491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. | UN | وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات. |
iii) En última instancia, Etiopía desea socavar los procesos jurídicos y de paz incluidos en el Acuerdo de Argel. | UN | ' 3` ترغب إثيوبيا، في نهاية المطاف، في تقويض العمليات القانونية السلمية المتوخاة في اتفاق الجزائر. |
Entretanto, Etiopía continúa ocupando por la fuerza territorios de Eritrea, en violación del derecho internacional y del Acuerdo de Argel. | UN | هذا في وقت تواصل فيه إثيوبيا احتلال أراض إريترية بالقوة، مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاق الجزائر. |
La NEPAD se integró en las estructuras de la Unión Africana en la cumbre extraordinaria celebrada en Argel en 2007. | UN | وقد أدمجت الشراكة ضمن هياكل الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة استثنائي عقد في الجزائر في عام 2007. |
En realidad, Eritrea se ha ocupado incesantemente de anular los Acuerdos de Argel. | UN | والحقيقة هي أن إريتريا عملت بلا توقف على إبطال اتفاقي الجزائر. |
1973 Diploma de estudios especializados en medicina legal, Facultad de Medicina de Argel | UN | 1973 شهادة الدراسات المتخصصة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة |
Formación de alumnos del continente africano en la Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | تدريب طلبة من القارة الأفريقية في المدرسة الوطنية للإدارة في الجزائر العاصمة. |
:: La Plataforma preliminar de Argel para el diálogo inclusivo entre los malienses; | UN | :: خطة الجزائر التمهيدية من أجل الحوار الجامع بين الأطراف المالية؛ |
Las partes modificaron la posición de sus fuerzas y se enfrentaron en repetidas ocasiones mientras proseguían las negociaciones de Argel. | UN | وأعادت الأطراف تمركز قواتها، ووقعت بينها اشتباكات متكررة في الوقت الذي استمرت فيه المفاوضات في الجزائر العاصمة. |
Me desperté temprano esa mañana en el apartamento de papá en las afueras de Argel, Argelia, con un golpeteo incesante en la puerta principal. | TED | استيقظت باكراً ذلك الصباح في شقة والدي في ضواحي الجزائر العاصمة، في الجزائر، على طرقٍ بلا هوادة على الباب الأمامي. |
Todos los refugiados urbanos, constituidos por unos 4.000 palestinos y 67 refugiados de diversas nacionalidades que reciben asistencia, viven en Argel. | UN | ويعيش في مدينة الجزائر جميع اللاجئين الحضريين الذين يضمون نحو ٠٠٠ ٤ فلسطيني و٦٧ لاجئا من شتى الجنسيات يتلقون المساعدة. |
Uno de los problemas principales siguió siendo el retraso en el transporte de la asistencia desde los puertos de Argel y Orán a la región de Tindouf. | UN | وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف. |
Presenta la comunicación en nombre de su hermano, Henri Unai Parot, ciudadano francés, nacido en Argel. | UN | وهـي تقدم هذا البلاغ نيابـة عن أخيها، هنري اوناي باروت، وهو مواطن فرنسي ومن مواليد الجزائر العاصمة. |
Todas las partes recurrieron ante el Tribunal de Argel. | UN | وقد قدم استئناف من جميع اﻷطراف إلى محكمة الجزائر. |
:: Escuela Nacional de Administración de Argel | UN | :: الكلية الوطنية للإدارة بالجزائر العاصمة |
Estudios universitarios en París y Argel | UN | الدراسة الجامعية في باريس والجزائر العاصمة |
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma, el domingo 18 de junio en Argel, por el Gobierno de Eritrea y el Gobierno de Etiopía, de un acuerdo de cesación de las hostilidades propuesto por la Organización de la Unidad Africana. | UN | رحب أعضاء مجلس الأمن بتوقيع حكومة إريتريا وحكومة إثيوبيا لاتفاق بشأن وقف الأعمال العدائية، اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية، وذلك في العاصمة الجزائرية يوم 18 حزيران/يونيه. |