:: Facilitado la repatriación de niños vinculados a los grupos armados extranjeros | UN | :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم |
Los grupos armados extranjeros activos en Ituri y Kivu del Norte y Kivu del Sur continúan violando esa resolución. | UN | وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار. |
Esos representantes prestarían asistencia en la identificación y localización de grupos armados extranjeros. | UN | ويساعد هؤلاء الممثلون في كشف الجماعات المسلحة الأجنبية وتحديد مواقعها. |
Desarme y repatriación de grupos armados extranjeros | UN | تسريح الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى الوطن |
Algunas facciones han colaborado con distintos grupos rebeldes, así como con grupos armados extranjeros. | UN | وقد تعاونت الفصائل مع مجموعات مختلفة من الثوار ومع مجموعات مسلحة أجنبية أيضا. |
El apoyo del Coronel Nakabaka a grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo constituye una violación del embargo de armas. | UN | ويشكل دعم ناكاباكا للمجموعات المسلحة الأجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية انتهاكا لحظر الأسلحة. |
Desarme y repatriación de grupos armados extranjeros | UN | نزع السلاح وإعادة الجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانها |
Desarme y repatriación de grupos armados extranjeros | UN | نزع أسلحة الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها |
No obstante, aún no han logrado el desarme y la repatriación totales de los grupos armados extranjeros. | UN | غير أنها لم تؤد بعد إلى نزع كامل سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها. |
Grupos armados extranjeros y congoleños que no sean partes en el Acuerdo global e inclusivo | UN | الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية التي ليست أطرافا في الاتفاق العام والشامل |
A juicio de la MONUC, establecer un gobierno nacional elegido más coherente agilizará la resolución del problema de los grupos armados extranjeros. | UN | 10 - وتعتقد البعثة أن تأليف حكومة وطنية منتخبة أكثر التحاما سيساعد على التعجيل بحل مشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية. |
Se necesita una solución política basada en la reconciliación nacional y regional para encarar el problema de los grupos armados extranjeros. | UN | ويقتضي الأمر إيجاد حل سياسي يستند إلى مصالحة وطنية وإقليمية لمواجهة مشكلة المجموعات المسلحة الأجنبية. |
El proceso de integración, denominado brassage, tiene por objeto crear un ejército congoleño unificado, no partidista, disciplinado y eficiente, que se ocupe de solucionar los problemas de seguridad interna, como la presencia de grupos armados extranjeros. | UN | ويشار إلى هذه العملية بعملية الدمج وترمي إلى إنشاء جيش كونغولي موحد، غير متحزب، منضبط، وعلى قدر من الكفاءة يتولى التصدي لمشاكل الأمن الداخلي، بما فيها تواجد الجماعات المسلحة الأجنبية. |
Desarme y desmovilización de los grupos armados extranjeros y congoleños | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية وتسريحها |
Desarme y desmovilización de los grupos armados extranjeros y congoleños | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية وتسريحها |
: Desarme, desmovilización y repatriación de los grupos armados extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | : نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها |
Destrucción de 500 armas y 2.000 cartuchos recogidos de grupos armados extranjeros Armas | UN | إتلاف 500 قطعة سلاح و 000 2 طلقة ذخيرة تم جمعها من الجماعات المسلحة الأجنبية |
Desarme, desmovilización y vigilancia de los recursos de los grupos armados extranjeros y congoleños | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية، وتسريحها، ورصد مواردها |
Desarme, desmovilización y vigilancia de los recursos de los grupos armados extranjeros y congoleños | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية، وتسريحها، ورصد مواردها |
Desarme, desmovilización y vigilancia de los recursos de los grupos armados extranjeros y congoleños | UN | نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية وتسريحها ورصد مواردها |
Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. | UN | ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد. |
El propio Darfur está ocupado por más de 20 grupos armados internos y múltiples alianzas cambiantes de grupos armados extranjeros, así como de fuerzas de defensa de las milicias locales. | UN | 16 - ويحتل دارفور ذاتها أكثر من عشرين جماعة محلية مسلحة وعدة تحالفات متغيرة بين جماعات أجنبية مسلحة وقوات دفاع غير نظامية محلية. |
En cooperación con la UNMIL y los equipos de las Naciones Unidas en los países de la subregión, la ONUCI también prestará apoyo al desarme y la repatriación voluntaria de unos 3.000 combatientes armados extranjeros y combatientes de Côte d ' Ivoire que residen en el extranjero. | UN | كذلك ستقوم العملية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية، بدعم نزع سلاح ما يقدر بنحو 000 3 مقاتل مسلح أجنبي وإيفواري متبقين في الخارج وإعادتهم إلى أوطانهم بشكل طوعي. |
1. Observa con gran preocupación la actual situación de agresión en Somalia que ha causado cientos de muertes y el desplazamiento de miles de personas, lo que se ha visto exacerbado en parte por la afluencia de agresores armados extranjeros al país. | UN | 1 - يلاحظ بقلق بالغ العدوان الجاري في الصومال والذي راح ضحيته مئات القتلى وتشرد بسببه آلاف الأشخاص، وقد زاد من حدته تدفق المعتدين المسلحين الأجانب إلى داخل الصومال. |