Puesto que el número de ascensos al cuadro orgánico es reducido, tienen escaso efecto sobre el desequilibrio geográfico. | UN | وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود. |
vii) Se estudiara la concesión de ascensos en los modelos elegidos para el ensayo; | UN | `7 ' النظر في إدارة الترقيات في النماذج المختارة لوضعها موضع الاختبار؛ |
Los ascensos deben basarse en criterios objetivos, justos y transparentes e ir asociados a una formación continua de calidad. | UN | ويجب أن تكون الترقية مبنية على معايير موضوعية وعادلة وشفافة وأن تتماشى مع التعلم المستمر الجيد. |
A los que fueron declarados culpables se les impusieron penas de destitución, degradación, denegación de ascensos o incrementos. | UN | وعوقب من تبين أنهم مذنبون بالفصل، أو تنـزيل الرتبة، أو منع الترقية أو العلاوة الدورية. |
Se examinaron 262 casos relativos a ascensos del personal de misiones sobre el terreno. | UN | جرى استعراض 262 حالة من حالات ترقية موظفي البعثات العاملين في الميدان. |
ascensos de funcionarias y funcionarios del cuadro orgánico que ocupan puestos sujetos | UN | ترقيات موظفات الفئة الفنية في الوظائف الخاضعة للتوزيع |
Estos datos indicaron que las mujeres constituían el 42,7% de todos los ascensos con contratos de un año o más. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
También favoreció un criterio en virtud del cual todos los ascensos estarían sujetos al conocimiento demostrado de un segundo idioma oficial. | UN | وهي تحبذ أيضا نهجا يقتضي اشتراط إجادة لغة رسمية ثانية في جميع الترقيات. |
Observó que la mayoría de las organizaciones no aceptaban el concepto de ascensos personales. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم المنظمات لا يقبل مفهوم الترقيات الشخصية. |
Se expresó la opinión de que la introducción de programas de recompensa y reconocimiento en las organizaciones tendería a paliar la necesidad de conceder ascensos personales. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن من شأن تطبيق برامج المكافأة والتقدير في المنظمات إلغاء الحاجة إلى الترقيات الشخصية. |
Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. | UN | وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف. |
A este respecto, se criticaron tanto los procedimientos de ascensos como la inflexibilidad de la asignación y gestión de puestos. | UN | وفي هذا الصدد توجد انتقادات بشأن إجراءات الترقيات ذاتها وعدم المرونة في تخصيص الوظائف وفي اﻹدارة. |
En las decisiones relativas a ascensos también se aplican diversas consideraciones de carácter general. | UN | كما تتدخل مختلف الاعتبارات العامة في قرارات الترقية. |
Asistencia a reuniones de órganos encargados de nombramientos y ascensos | UN | حضور اجتماعات هيئات الترقية والتعيين بحكم الوظيفة للدفاع عن قضايا الموظفين |
Por primera vez, una mayor proporción de mujeres que de hombres, el 51,2%, fueron ascendidas, lo que demuestra un empeño más firme por parte del personal directivo y los órganos de nombramientos y ascensos. | UN | وللمرة اﻷولى كانت نسبة النساء اللاتي حصلن على الترقية أكثر من نسبة الرجال، أي ٥١,٢ في المائة، مما يدل على الالتزام الصادق من جانب مديري وهيئات التعيينات والترقيات المعنية. |
El sistema actual produce importantes anomalías y los ascensos parecen reportar poco beneficio. | UN | فالنظام الحالي يفرز حالات شذوذ كثيرة ويبدو أنه لا تتحقق فائدة تذكر من الترقية. |
Además, se ha confiado a la División, como una nueva actividad, la función del estudio de los candidatos a ascensos. | UN | وقد أسند الى الشعبة أيضا مسؤولية استعراض ترقية الموظفين كنشاط جديد. |
Además, se ha confiado a la División, como una nueva actividad, la función del estudio de los candidatos a ascensos. | UN | وقد أسند الى الشعبة أيضا مسؤولية استعراض ترقية الموظفين كنشاط جديد. |
151. La mayor parte de los funcionarios de la Secretaría reciben poquísimos ascensos en el curso de su carrera. | UN | ١٥١ - ولا يحصل معظم موظفي اﻷمانة العامة إلا على ترقيات محدودة للغاية أثناء خدمتهم الوظيفية. |
viii) La cuestión del desequilibrio geográfico resultante de los ascensos de los candidatos que aprueban los exámenes para pasar del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico; | UN | ' ٨` مسألة عدم التوازن الجغرافي الناجم عن ترقيات المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية للترقية إلى الفئة الفنية بالنسبة للموظفين في الفئات اﻷخرى؛ |
En esos lugares de destino, las mujeres constituyen una proporción menor de tanto los nombramientos como los ascensos. | UN | وتتضاءل نسبة النساء في كل من التعيينات والترقيات في المواقع التي لا يوجد بها مقار. |
:: Presentar datos sobre todos los nombramientos, ascensos y traslados del personal; | UN | :: تقديم بيانات الموظفين بشأن جميع عمليات التعيين والترقية والتنقل؛ |
También debe haber igualdad de oportunidades en cuanto a los ascensos. | UN | كمــا ينبغي كفالة التكافؤ في فرص الترقي. |
La decisión reciente de la OIT de conceder ascensos basados en la duración del servicio es motivo de particular preocupación. | UN | والقرار الذي اتخذته منظمة العمل الدولية مؤخرا بالترقية على أساس مدة الخدمة أمر يبعث على القلق بوجه خاص. |
El establecimiento de un período de prueba para los ascensos sería incompatible con el sistema actual de ascensos en virtud de las instrucciones administrativas pertinentes. | UN | وتحديد فترة اختبار للترقيات يتعارض مع نظام الترقيات الحالي طبقا للتعليمات اﻹدارية ذات الصلة. |
El Consejo Superior de la Magistratura vela por la aplicación de las garantías concedidas a los magistrados en materia de ascensos y disciplina. | UN | ويسهر المجلس الأعلى للقضاء على تطبيق الضمانات الممنوحة للقضاة فيما يخص ترقيتهم وتأديبهم. |
Pregunta si Saint Kitts y Nevis ha adoptado una política oficial para acelerar los ascensos de las mujeres en la administración pública. | UN | واستفسرت عما إذا كانت سانت كيتس ونيفيس قد وضعت سياسة رسمية للتعجيل بترقية النساء في وظائف الخدمة المدنية. |
Asunto: Irregularidades en el proceso para la decisión de ascensos de personal militar | UN | الموضوع: مخالفات في عملية اتخاذ القرار لترقية أفراد عسكريين |
Las normas vigentes sobre competencia en idiomas en relación con los ascensos no se aplican al personal de apoyo. | UN | والقواعد القائمة بشأن اتقان اللغات فيما يتعلــق بالترقيات لا تنطبــق على موظفي الدعم. |
La ley regulará los requisitos y la forma de ingreso a la carrera judicial, las promociones, ascensos, traslados, sanciones disciplinarias a los funcionarios incluidos en ella y las demás cuestiones inherentes a dicha carrera. | UN | ويحدد القانون الشروط الموضوعية والرسمية للالتحاق بمهنة القضاء، فضلا عن الترقية والترفيع والندب والجزاءات التأديبية وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |