En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. | UN | وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه. |
Con relación a la obtención del derecho a Pensión por Invalidez, el asegurado o la asegurada debe tener: | UN | وفيما يتعلق بالحصول على معاش العجز، يتعين على المؤمن عليه أو عليها الوفاء بالشروط التالية: |
Una vez comprobada la solvencia comercial de la operación, la remuneración del exportador será asegurada por un organismo de crédito a la exportación de su país de origen. | UN | ويحصل المصدر، رهنا بتقديمه ما يثبت جدارته بالائتمان، على تأمين من وكالة لائتمان التصدير في بلده اﻷصلي. |
Esa pequeña roca ha sido asegurada por Lloyd de Londres en $20 millones. | Open Subtitles | تلك الحجارة الصغيرة مؤمنة من قبل لورد لندن بـ 20 مليون |
Cabe destacar que el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz dependerá de que éstas tengan mandatos, objetivos y estructuras de mando claramente definidos y una financiación asegurada. | UN | ويتوقف نجاح عمليات حفظ السلام على وجود ولايات واضحة التعريف وأهداف وتركيبات قيادية وتمويل مؤمن لها. |
El subsidio se paga a condición de que no sea posible transferir a la asegurada a otras funciones y a causa de ello no pueda trabajar. | UN | ويشترط لصرف البدل عدم إمكان نقل المرأة المؤمن عليها إلى واجبات أخرى وحرمانها نتيجة لذلك من العمل. |
Si el interesado debe ir acompañado de otra persona, esa cantidad deberá ofrecerse a la persona asegurada y al acompañante en forma conjunta. | UN | وإذا ما تقرّر أن يُرافق الشخصَ المعوّقَ شخصٌ آخر، يُمنح هذا المبلغ إلى الشخص المؤمَّن والشخص المرافق له بصورة مشتركة. |
Pensiones y seguro de discapacidad, y seguro de pensiones para personas dependientes de la parte asegurada que fallece; | UN | :: المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، وتأمين المعاشات لصالح المُعالين التابعين للطرف المؤمن عليه المتوفى؛ |
La contribución para el seguro de la pensión nacional para la persona asegurada es 1,55 penni por cada marco de ingresos imponibles. | UN | ويبلغ الاشتراك في المعاش الوطني للشخص المؤمن عليه ٥٥,١ من البنيات لكل ماركا من الدخل الخاضع للضرائب. |
En el supuesto de expropiación de fondos, el OMGI pagará la porción asegurada de los fondos bloqueados. | UN | أما بالنسبة لنزع الملكية عن اﻷموال، فان الوكالة تدفع القسم المؤمن عليه من اﻷموال المحجوزة. |
Con arreglo a la Ley de seguro de invalidez (de los trabajadores autónomos) una persona que trabaje en la empresa de su pareja también está asegurada. | UN | وبموجب قانون تأمين اﻷشخاص العاملين لحساب أنفسهم ضد المرض، فإن الشخص الذي يعمل بعمل تجاري لشريكه أو شريكته مؤﱠمن أيضاً. |
Bolivia está comenzando a centrar su atención en la calidad de vida que esos niños tendrán, una vez que quede asegurada su supervivencia. | UN | بدأت بوليفيا تركز الآن على نوعية الحياة التي سيحياها هؤلاء الأطفال بعد تأمين بقائهم. |
Garantizar una financiación asegurada y previsible del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | تأمين تمويل مضمون وقابل للتنبؤ به لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Encontraste la guarida secreta de Leonardo Da Vinci, asegurada por una serie de candados de combinaciones. | TED | لقد وجدت الخزنة السرية لليوناردو دافنشي، مؤمنة بسلسلة من مجموعة الأقفال المركبة. |
No es una área asegurada. Tiene acceso a toda la nave. | Open Subtitles | .هذه المنطقة غير مؤمنة يمكنهم الدخول إلى السفينة بأكملها |
La cuantía de las aportaciones de $cada persona asegurada se fija en un porcentaje de los ingresos de esa persona, con independencia del sexo. | UN | ويحدﱠد مبلغ اشتراك كل شخص مؤمن عليه كنسبة مئوية من دخله بصرف النظر عن نوع الجنس. |
i) La mujer asegurada o la esposa de una persona asegurada, aunque no dé a luz en Israel; | UN | `١` المرأة المؤمن عليها أو زوجة المؤمن عليه، ولو أنجبت خارج إسرائيل؛ |
- Si la esposa es la principal asegurada, su marido no está coasegurado automáticamente. | UN | - إذا كانت الزوجة هي المؤمَّن عليه الرئيسي، يشمل التأمين الزوج تلقائياً. |
a) La asegurada; b) La esposa o conviviente del asegurado; | UN | وتستحق هذه المزايا للنساء المؤمن عليهن وزوجات أو رفيقات الرجال المؤمن عليهم الذين يتلقون مرتبا سنويا. |
Incremento en la tasa de población trabajadora asegurada (5%). | UN | تحقيق زيادة بنسبة 5 في المائة في عدد العمال المشمولين بالتأمين. |
Pusieron de relieve además que el Foro Permanente no contaba aún con una secretaría ni tenía una financiación asegurada, y que no estaba claro cómo iba a funcionar. | UN | وأشاروا إلى عدم وجود أمانة أو تمويل مؤكد للمحفل الدائم وأن أسلوب عمله ليس واضحا حتى الآن. |
Zona asegurada puerta de aislamiento cerrándose. | Open Subtitles | المنطقة مؤمنه العَودة. إغلق البابَ |
Cuando los Estados Unidos dejaron de prestar asistencia a la República Khmer en 1975, la victoria del Khmer Rouge quedó asegurada. | UN | وبعد أن قلصت الولايات المتحدة مساعدتها ثم أنهتها تماما في عام ١٩٧٥، أصبح انتصار الخمير الحمر مضمونا. |
Población no asegurada | UN | السكان غير المؤمَّنين |
Tomando nota de que una financiación asegurada y previsible contribuye a una buena gestión y viceversa, | UN | وإذ تلاحظ أن التمويل المضمون والقابل للتنبؤ به يسهم في الإدارة الرشيدة وأن العكس بالعكس، |
Posición uno asegurada. | Open Subtitles | الموقع الأول مُؤَمّن |