ويكيبيديا

    "asegurar la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان المساواة في
        
    • ضمان المساواة بين
        
    • كفالة المساواة في
        
    • لضمان المساواة في
        
    • كفالة المساواة بين
        
    • ضمان تساوي
        
    • لضمان المساواة بين
        
    • كفالة التساوي في
        
    • كفالة تساوي
        
    • تحقيق المساواة في
        
    • تكفل المساواة في
        
    • ضمان تكافؤ فرص
        
    • لضمان العدالة بين
        
    • إلى كفالة المساواة
        
    • وكفالة المساواة في
        
    Es preciso someter a nuevo examen las reservas a fin de asegurar la igualdad de trato. UN وينبغي إعادة النظر في التحفظات بغية ضمان المساواة في المعاملة.
    Se ha asignado prioridad a la meta de asegurar la igualdad de derechos de todos los niños en materia de educación, sin tener en cuenta su estado de salud ni su habilidad cognoscitiva. UN وتولى أولوية إلى ضمان المساواة في الحق في التعليم لجميع الأطفال، بغض النظر عن حالتهم الصحية أو قدرتهم الإدراكية.
    asegurar la igualdad de género y proteger los derechos humanos de las mujeres UN ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الحقوق الإنسانية للمرأة
    Objetivo estratégico B.1. asegurar la igualdad de acceso a la educación UN الهدف الاستراتيجي باء - ١ كفالة المساواة في فرص التعليم
    Se ha elaborado un proyecto de documento para el período comprendido hasta 2016, que servirá de base para asegurar la igualdad de derechos y oportunidades. UN وتم إعداد مشروع وثيقة للفترة حتى 2016 كأساس لضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص.
    No obstante, África está adoptando medidas decisivas para asegurar la igualdad de género. UN إلا أن أفريقيا تتخذ خطوات حاسمة نحو كفالة المساواة بين الجنسين.
    Artículo 10: Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de acceso de las mujeres a la educación UN المادة 10: ضمان المساواة في الحصول على التعليم للنساء
    Está destinado a allanar el camino para asegurar la igualdad de oportunidades y la igualdad en general, medio apropiado de reconocer la dignidad, la igualdad y el pleno derecho a la ciudadanía de la comunidad negra nacional. UN ويهدف البروتوكول أيضا الى إرساء اﻷسس التي ستتيح ضمان المساواة في الفرص وفي المعاملة، وهي السبيل الملائم للاعتراف ﻷفراد مجتمع السود في البلد بالكرامة والمساواة والمواطنة الكاملة.
    La Reunión formuló directrices para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, proporcionar una protección adecuada de la maternidad y permitir que el trabajo se combine mejor con las responsabilidades familiares. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Por último, la oradora alienta al Gobierno a asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres durante la peregrinación a la Meca, UN 40 - وأخيراً، قالت إنها تشجع الحكومة على ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة أثناء الحج إلى مكة.
    Esta ley define el mecanismo para asegurar la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en Ucrania, establece las competencias del poder ejecutivo central en esa materia y ofrece una definición jurídica de términos relacionados con el género. UN ويحدد القانون آلية ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال في أوكرانيا، ويحدد سلطات الجهاز التنفيذي المركزي لكفالة تحقيق تلك المساواة، ويضع تعريفاً قانونياً للمصطلحات المتصلة بنوع الجنس.
    Acogió con satisfacción la aprobación de legislación de lucha contra la discriminación, lo que constituía un importante avance para asegurar la igualdad de todos los ciudadanos. UN ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين.
    Los esfuerzos de Viet Nam por asegurar la igualdad de género se han reconocido en todo el mundo. UN وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين.
    En muchos casos, su informe no indica los resultados del mecanismo establecido para asegurar la igualdad de género, en particular el instrumento de la evaluación del impacto de género, o no especifica las metas señaladas para acelerar política de emancipación de género. UN وفي الكثير من الحالات، فشل تقريرها في إعطاء النتائج التي توصلت إليها الآلية الموضوعة موضع التنفيذ بغرض ضمان المساواة بين الجنسين، وبصفة خاصة أداة تقييم الأثر الجنساني، أو في تحديد أهداف مصممة للتعجيل بسياسة تحرير المرأة.
    Entiende además que la necesidad de asegurar la igualdad de tratamiento de los seis idiomas oficiales aumenta la complejidad de la tarea. Por otra parte reconoce que es preciso utilizar estos servicios con la mayor racionalidad y eficacia. UN ومما يضيف إلى التعقيد الذي تتسم به خدمات المؤتمرات الحاجة إلى كفالة المساواة في المعاملة بين اللغات الرسمية الست؛ ومن ثم يجب الاستفادة من هذه الخدمات بأقصى درجة من الترشيد والفعالية.
    En ese contexto se dedica especial atención a asegurar la igualdad de oportunidades de los jóvenes de la ciudad y el campo. UN ويولى اهتمام خاص لضمان المساواة في فرص التعليم بين شباب الحضر والريف.
    Singapur está decidido a seguir promoviendo sus esfuerzos para asegurar la igualdad de género. UN واختتم كلامه قائلا إن سنغافورة عاقدة العزم على إنجاز مزيد من التقدم في جهودها من أجل كفالة المساواة بين الجنسين.
    Esos índices obedecen a una serie de factores, entre los cuales figura la política del Estado destinada a asegurar la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى عدد من العوامل، بما في ذلك سياسة الدولة الرامية إلى ضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    La Constitución fue modificada para asegurar la igualdad de hombres y mujeres, de modo tal que toda ley que discrimine en razón del sexo resulte inconstitucional. UN وقد عدل الدستور لضمان المساواة بين الرجل والمرأة ومن ثم فإن أي قانون قد ينطوي على التمييز بسبب الجنس يصبح غير دستوري.
    El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. UN وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية.
    Medidas adoptadas para asegurar la igualdad de derechos de las mujeres en la esfera de la educación UN كفالة تساوي المرأة والرجل في حقوق التعليم
    Debería reafirmarse la necesidad de asegurar la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. UN وينبغي إعادة التأكيد على ضرورة تحقيق المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Por ejemplo, el párrafo 4 del artículo 23 estipula que los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar la igualdad de derechos y de responsabilidad de ambos esposos en cuanto al matrimonio, durante el matrimonio y en caso de disolución del mismo. UN وعلى سبيل المثال، فإن الفقرة ٤ من المادة ٣٢ تنص على أن تتخذ الدول اﻷطراف خطوات ملائمة تكفل المساواة في حقوق ومسؤوليات الزوجين لدى الزواج وخلاله وعند انحلاله.
    10. asegurar la igualdad de oportunidades en materia de educación y ayudar a las niñas a acceder a los niveles más altos de enseñanza; UN 10- ضمان تكافؤ فرص التعليم ومساعدة الفتيات في بلوغ أعلى مستويات التعليم؛
    Este subprograma tiene por objeto responder al reconocimiento cada vez más amplio en la región de que es preciso incorporar la perspectiva del género en todas las esferas de actividad, ya sean de carácter político, económico o social, a fin de asegurar la igualdad de los sexos y evitar que se perpetúe la desigualdad. UN وهدف هذا البرنامج الفرعي هو الاستجابة للاعتراف الذي يتجلى حاليا على نطاق واسع في المنطقة بضرورة إدماج منظور نوع الجنس في كل مجال من مجالات النشاط، سواء كان سياسيا أو اقتصاديا أو اجتماعيا، وذلك لضمان العدالة بين الجنسين وتجنب استمرار أوجه عدم المساواة بينهما.
    Sírvanse indicar qué medidas específicas se han planeado o llevado a cabo para superar esta situación y asegurar la igualdad de acceso al mercado laboral. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المعتزم تنفيذها أو التي نفذت لتجاوز هذا الوضع وكفالة المساواة في دخول سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد