De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. | UN | غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية. |
A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. | UN | وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج. |
Un obstáculo importante es la dificultad de asegurar la sostenibilidad de los servicios una vez establecidos. | UN | وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها. |
A fin de asegurar la sostenibilidad de las medidas de fiscalización de drogas debe ofrecerse a los agricultores alternativas viables para la producción de drogas. | UN | وبغية كفالة الاستدامة الطويلة الأمد لتدابير مراقبة المخدرات، يجب تزويد المزارعين ببدائل مجدية عن إنتاج المخدرات. |
Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. | UN | وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة. |
i) concebir y elaborar los reglamentos o directrices necesarios para asegurar la sostenibilidad ambiental de la producción de biocombustibles y promover su aceptación allí donde sea necesario; | UN | `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛ |
Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. | UN | وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء. |
El programa inició una segunda fase en 2001 para asegurar la sostenibilidad y expansión de sus actividades. | UN | وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001. |
Su asistencia permanente será fundamental para asegurar la sostenibilidad y la irreversibilidad de los logros políticos, económicos y sociales obtenidos hasta el momento. | UN | وسيكون استمرار مساعدتهم حاسما في ضمان استدامة ورسوخ المكاسب السياسية والاقتصادية والاجتماعية المحققة حتى الآن. |
Como lo reconoce la Declaración del Milenio, un elemento transversal y de suma importancia en la alianza para el desarrollo es asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية. |
El incremento del comercio es un componente esencial para asegurar la sostenibilidad del desarrollo. | UN | إن تعزيز التبادل التجاري عنصر حاسم في كفالة استدامة التنمية. |
De hecho, la sociedad civil es un valioso asociado de los gobiernos para asegurar la sostenibilidad de sus esfuerzos sobre el terreno. | UN | وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان. |
En cuarto lugar, no sólo es importante alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sino también asegurar la sostenibilidad del proceso de desarrollo. | UN | رابعاً، ليس من المهم فحسب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضاً كفالة استدامة التقدم الإنمائي. |
El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل. |
Se desea asegurar la sostenibilidad ambiental para el 2015. | UN | ثمة رغبة في كفالة الاستدامة البيئية بحلول عام 2015. |
Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. | UN | فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها. |
En algunos casos, será preciso idear algún tipo de mecanismo de participación en los gastos para asegurar la sostenibilidad del programa informático. | UN | وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي. |
Se iniciaron actividades para asegurar la sostenibilidad del Organismo. | UN | وأخذت الأنشطة الجديدة تعمل على ضمان الاستدامة الذاتية لهذه الوكالة. |
Está claro que hace falta contar con más financiación, pero ésta sólo será efectiva si la comunidad tiene la capacidad de asegurar la sostenibilidad de las inversiones. | UN | ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات. |
Recalcó nuevamente que, con todo, no existía ninguna garantía de que seguiría habiendo un volumen de contribuciones voluntarias suficiente para asegurar la sostenibilidad del Mecanismo. | UN | إلاَّ أنه أكّد مرة أخرى عدم وجود ما يضمن استمرارَ توافر مستوى كاف من التبرعات يكفل استدامة عمل الآلية. |
En cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية. |
El proyecto se está ejecutando en colaboración con una red mundial de universidades, y se concretará en la formación de agentes de desarrollo y de cambio con conocimientos especializados que les permitan asegurar la sostenibilidad en sus actividades de desarrollo. | UN | ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع شبكة جامعات في أنحاء العالم؛ وسيزود المشروع وكلاء التغيير في مجال التنمية بالمهارات التي تمكِّنهم من تحقيق الاستدامة في أنشطتهم الإنمائية. |
Los países acreedores y los países deudores compartían la responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de la deuda. | UN | وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية كفالة القدرة على تحمل الديون. |
El ODM 7 tiene la finalidad de asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بكفالة الاستدامة البيئية. |
No obstante, debe hacerse más a fin de ayudar a ese retorno y de asegurar la sostenibilidad. | UN | ومع ذلك يجب العمل الكثير للمساعدة على العودة وضمان الاستدامة. |
c) Fomentando la participación de la comunidad para asegurar la sostenibilidad. | UN | (ج) تشجيع إشراك المجتمع المحلي في عملية الاستدامة. |
(i) asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la Red; | UN | ' 1` ضمان استمرارية الشبكة في المدى البعيد؛ |
La capacitación y la movilización de recursos locales mediante planes de ahorro y crédito son elementos esenciales para asegurar la sostenibilidad a largo plazo. | UN | ولقد أصبح التدريب وتعبئة الموارد المحلية، من خلال مشاريع الادخار والائتمان، من العناصر الرئيسية لكفالة الاستدامة على اﻷجل الطويل. |