"asegurar la sostenibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • كفالة الاستدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • ضمان الاستدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • تحقيق الاستدامة
        
    • كفالة القدرة
        
    • بكفالة الاستدامة
        
    • وضمان الاستدامة
        
    • عملية الاستدامة
        
    • ضمان استمرارية
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    De todos modos, se considera necesaria una prórroga de la asistencia para asegurar la sostenibilidad de los logros iniciales. UN غير أنه يعتبر من الضروري زيادة مدة تقديم المساعدة، بغية ضمان استدامة المنجزات التي تحققت في البداية.
    A últimos de 2000 se estableció un centro técnico forestal a nivel provincial para asegurar la sostenibilidad de los resultados del proyecto tras la finalización del programa. UN وفي أواخر عام 2000 أنشئ على مستوى الاقليم مركز تقني للحراجة، بغية ضمان استدامة نتائج المشاريع عند انتهاء البرنامج.
    Un obstáculo importante es la dificultad de asegurar la sostenibilidad de los servicios una vez establecidos. UN وتتمثل إحدى العقبات في صعوبة كفالة استدامة الخدمات بعد إنشائها.
    A fin de asegurar la sostenibilidad de las medidas de fiscalización de drogas debe ofrecerse a los agricultores alternativas viables para la producción de drogas. UN وبغية كفالة الاستدامة الطويلة الأمد لتدابير مراقبة المخدرات، يجب تزويد المزارعين ببدائل مجدية عن إنتاج المخدرات.
    Los ingresos en concepto de abonamientos son esenciales para asegurar la sostenibilidad de la SIDS/NET. UN وتعد الايرادات اﻵتية من الاشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
    i) concebir y elaborar los reglamentos o directrices necesarios para asegurar la sostenibilidad ambiental de la producción de biocombustibles y promover su aceptación allí donde sea necesario; UN `١` وضع وتفصيل أنظمة أو مبادئ توجيهية يقتضيها ضمان الاستدامة البيئية ﻹنتاج الوقود الحيوي، وتعزيز مقبوليته عند الاقتضاء؛
    Se trata de elementos fundamentales para asegurar la sostenibilidad de un elevado crecimiento económico y al mismo tiempo de la reducción de la pobreza. UN وهذه هي الجوانب الأساسية لكفالة استدامة النمو الاقتصادي المرتفع والحد من الفقر على السواء.
    El programa inició una segunda fase en 2001 para asegurar la sostenibilidad y expansión de sus actividades. UN وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001.
    Su asistencia permanente será fundamental para asegurar la sostenibilidad y la irreversibilidad de los logros políticos, económicos y sociales obtenidos hasta el momento. UN وسيكون استمرار مساعدتهم حاسما في ضمان استدامة ورسوخ المكاسب السياسية والاقتصادية والاجتماعية المحققة حتى الآن.
    Como lo reconoce la Declaración del Milenio, un elemento transversal y de suma importancia en la alianza para el desarrollo es asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. UN وكما يقر إعلان الألفية ثمة عنصر شامل هام جدا في الشراكة من أجل التنمية، وهو ضمان استدامة التنمية.
    El incremento del comercio es un componente esencial para asegurar la sostenibilidad del desarrollo. UN إن تعزيز التبادل التجاري عنصر حاسم في كفالة استدامة التنمية.
    De hecho, la sociedad civil es un valioso asociado de los gobiernos para asegurar la sostenibilidad de sus esfuerzos sobre el terreno. UN وفي حقيقة الأمر أن المجتمع المدني شريك هام للحكومات في كفالة استدامة جهودها المبذولة في الميدان.
    En cuarto lugar, no sólo es importante alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sino también asegurar la sostenibilidad del proceso de desarrollo. UN رابعاً، ليس من المهم فحسب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضاً كفالة استدامة التقدم الإنمائي.
    El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل.
    Se desea asegurar la sostenibilidad ambiental para el 2015. UN ثمة رغبة في كفالة الاستدامة البيئية بحلول عام 2015.
    Se hizo necesario reforzar sus instituciones y capacidad profesional para asegurar la sostenibilidad de sus operaciones. UN فظهرت حاجة إلى مزيد من التعزيز المؤسسي والتدريب لضمان استدامة عملياتها.
    En algunos casos, será preciso idear algún tipo de mecanismo de participación en los gastos para asegurar la sostenibilidad del programa informático. UN وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري ابتكار نوع من آليات تقاسم التكاليف لضمان استدامة هذا البرنامج الحاسوبي.
    Se iniciaron actividades para asegurar la sostenibilidad del Organismo. UN وأخذت الأنشطة الجديدة تعمل على ضمان الاستدامة الذاتية لهذه الوكالة.
    Está claro que hace falta contar con más financiación, pero ésta sólo será efectiva si la comunidad tiene la capacidad de asegurar la sostenibilidad de las inversiones. UN ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات.
    Recalcó nuevamente que, con todo, no existía ninguna garantía de que seguiría habiendo un volumen de contribuciones voluntarias suficiente para asegurar la sostenibilidad del Mecanismo. UN إلاَّ أنه أكّد مرة أخرى عدم وجود ما يضمن استمرارَ توافر مستوى كاف من التبرعات يكفل استدامة عمل الآلية.
    En cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. UN ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية.
    El proyecto se está ejecutando en colaboración con una red mundial de universidades, y se concretará en la formación de agentes de desarrollo y de cambio con conocimientos especializados que les permitan asegurar la sostenibilidad en sus actividades de desarrollo. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع شبكة جامعات في أنحاء العالم؛ وسيزود المشروع وكلاء التغيير في مجال التنمية بالمهارات التي تمكِّنهم من تحقيق الاستدامة في أنشطتهم الإنمائية.
    Los países acreedores y los países deudores compartían la responsabilidad de asegurar la sostenibilidad de la deuda. UN وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية كفالة القدرة على تحمل الديون.
    El ODM 7 tiene la finalidad de asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. UN الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية يتعلق بكفالة الاستدامة البيئية.
    No obstante, debe hacerse más a fin de ayudar a ese retorno y de asegurar la sostenibilidad. UN ومع ذلك يجب العمل الكثير للمساعدة على العودة وضمان الاستدامة.
    c) Fomentando la participación de la comunidad para asegurar la sostenibilidad. UN (ج) تشجيع إشراك المجتمع المحلي في عملية الاستدامة.
    (i) asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la Red; UN ' 1` ضمان استمرارية الشبكة في المدى البعيد؛
    La capacitación y la movilización de recursos locales mediante planes de ahorro y crédito son elementos esenciales para asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ولقد أصبح التدريب وتعبئة الموارد المحلية، من خلال مشاريع الادخار والائتمان، من العناصر الرئيسية لكفالة الاستدامة على اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more