Además, en sus interacciones con las oficinas nacionales de estadística, el personal del Banco proporcionará el asesoramiento técnico que proceda. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم. |
Podrán contribuir a esta labor los grupos de asesoramiento técnico previstos en el seno del órgano subsidiario de asesoramiento. | UN | وأما أفرقة المشورة التقنية المتوخاة في إطار هذه الهيئة فقد يكون لها دور في هذا الصدد؛ |
Asimismo, proporcionará asesoramiento técnico a las unidades del Zaire sobre las medidas para reforzar la seguridad en los campamentos. | UN | كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات. |
Subdivisión de Servicios de asesoramiento técnico | UN | فرع الخدمات الاستشارية التقنية والمنشورات |
La UNMIT prestó asesoramiento técnico al Gobierno en los procesos de redacción y consulta relacionados con esas leyes. | UN | وقدمت البعثة المشورة الفنية للحكومة خلال عمليات الصياغة والتشاور التي انتهت إلى سن هذه القوانين. |
Servicios de asesoramiento técnico, equipo y capacitación para modernizar los laboratorios de metrología y ensayo; | UN | ● خدمات استشارية تقنية وما يلزم من المعدات والتدريب للارتقاء بمختبرات القياس والاختبار؛ |
Grupo Intergubernamental de asesoramiento técnico sobre Tecnologías (GAT-T) | UN | الاختصاصات الفريق الاستشاري التقني الحكومي الدولي المعني بالتكنولوجيات |
También facilitan asesoramiento técnico para actividades generadoras de ingresos en pequeña escala. | UN | وقدم المتطوعون أيضا المشورة التقنية للأنشطة الصغيرة الحجم المدرة الدخل. |
La prohibición comprende el suministro de asesoramiento técnico, ayuda o instrucción relativa a actividades militares o a personal armado. | UN | ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين. |
Prestación de asesoramiento técnico y de formación en procesos de democratización, leyes electorales y organización y administración electorales | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب بشأن عمليات إحلال الديمقراطية والقوانين الانتخابية، وسبل تنظيم الانتخابات وإدارتها |
Las ONG han proporcionado asesoramiento técnico y ayudado en la coordinación de numerosos proyectos pequeños en comunidades de bajos ingresos. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية المشورة التقنية وساعدت في تنسيق العديد من المشاريع الصغيرة في المجتمعات المنخفضة الدخل. |
Se preparará un mandato para la prestación del asesoramiento técnico adecuado, que incluirá: | UN | وسيجري إعداد الإطار الرجعي لتقديم المشورة التقنية المناسبة، بما في ذلك: |
:: Brindar asesoramiento técnico a iniciativas que a nivel parlamentario se presenten en la materia. | UN | :: توفير المشورة التقنية للمبادرات التي تطرح في هذا الشأن على الصعيد البرلماني. |
Resaltó que la administración del UNFPA valoraba el asesoramiento técnico del Comité Asesor de Auditorías. | UN | وأكدت على أن إدارة الصندوق تقدر المشورة التقنية التي تقدمها اللجنة الاستشارية للمراجعة. |
Reunión de grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico | UN | اجتماع اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية |
Reuniones de grupos intergubernamentales de asesoramiento técnico | UN | اجتماع اﻷفرقة الاستشارية التقنية الحكومية الدولية |
Se proporcionaron servicios de asesoramiento técnico a gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقدمت المساعدة الاستشارية التقنية الى الحكومات والى منظمات غير حكومية. |
Prestación de asesoramiento técnico mediante expertos en materia de devolución de poderes y descentralización | UN | وتقديم المشورة الفنية من خلال خبراء في مجال تفويض السلطات والأخذ باللامركزية |
La función del personal de la División será mantener normas técnicas generales y desempeñar funciones de asesoramiento técnico. | UN | وسيتمثل دور موظفي شعبة الخدمات الادارية والاعلامية في الحفاظ على معايير تقنية عامة والاضطلاع بمهام استشارية تقنية. |
Grupo Intergubernamental de asesoramiento técnico sobre Metodologías (GAT-M) | UN | الفريق الاستشاري التقني الحكومي الدولي المعني بالمنهجيات |
El equipo iraquí demostró al Grupo de Acción que Hussein Kamil no pidió asesoramiento técnico al elegir el material que decidió guardar. | UN | وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها. |
Se requiere este asesoramiento técnico para elaborar la metodología necesaria para la evaluación. | UN | وهذا المزيج من الخبرة التقنية ضروري لتوفير المنهجية اللازمة ﻷغراض التقييم. |
Misiones para prestar a los Estados Miembros asesoramiento técnico sobre el desarrollo alternativo | UN | إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة |
Se recordó al respecto que en su primer período de sesiones el Comité propuso que se estableciera un grupo de asesoramiento técnico. | UN | وأشير في هذا الصدد الى أن اللجنة كانت قد اقترحت في دورتها اﻷولى إنشاء فريق استشاري تقني. |
:: asesoramiento técnico a las misiones en materia de adquisiciones | UN | :: مشورة فنية مقدمة إلى البعثات بشأن مسائل المشتريات |
Durante el último decenio, el PNUD ha sido un proveedor destacado de asesoramiento técnico en la reforma de las administraciones públicas. | UN | 184 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال العقد الماضي، مقدما رائدا للمشورة التقنية في إصلاح الإدارة العامة. |
A lo largo de 2011, ONU-Mujeres proporcionó capacitación y asesoramiento técnico a más de 190 funcionarios y asociados. | UN | وطوال عام 2011، وفرت الهيئة التدريب والمشورة التقنية إلى ما يربو على 190 موظفا وشريكا. |
El Comité se ha consolidado como el principal órgano de asesoramiento técnico a las Partes en el Tratado Antártico. | UN | وقد وطدت اللجنة الآن مركزها بصفتها الهيئة الاستشارية الفنية الأساسية للأطراف في معاهدة أنتاركتيكا. |
Selecciona las aplicaciones apropiadas de programas informáticos, especialmente los de bases de datos, y facilita a las divisiones sustantivas asesoramiento técnico sobre su uso; | UN | تختار التطبيقات المناسبة لبرامج الحاسوب، ولا سيما من حيث صلتها بقواعد البيانات، وتقدم الدعم التقني للشعب الفنية فيما يتعلق باستخدامها؛ |
Se han planteado muchas cuestiones, inclusive una posible distinción entre el emplazamiento de armas y la militarización del espacio ultraterrestre, que ciertamente requieren más asesoramiento técnico y esclarecimiento. | UN | وقد طرحت مسائل كثيرة، من بينها إمكانية التمييز بين تسليح الفضاء الخارجي وإضفاء طابع عسكري عليه، وهي مسائل من المؤكد أنها تتطلب مزيداً من الخبرة الفنية والتوضيح. |