asesorar a los administradores de programas para que desempeñen con eficacia sus funciones; | UN | إسداء المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم على الوجه الفعال؛ |
Debería suministrase información al respecto en el futuro para que la Comisión pueda asesorar debidamente a la Asamblea General. | UN | لذلك ينبغي تقديم معلومات بهذا الشأن في المستقبل لتمكين اللجنة من إسداء المشورة الصحيحة للجمعية العامة. |
Ese Grupo desempeña desde hace tiempo una función sustantiva de asesorar al Secretario General sobre las candidaturas al puesto de Secretario Ejecutivo. | UN | ويؤدي الفريق منذ وقت طويل دورا جوهريا في إسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المرشحين لشغل منصب الأمين التنفيذي. |
Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. | UN | وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية. |
:: asesorar a los administradores superiores sobre las distintas esferas de responsabilidad | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
asesorar a la administración acerca de todas las cuestiones e iniciativas relacionadas con la TIC; | UN | :: إسداء المشورة إلى الإدارة بشأن جميع القضايا والمبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
También podría incluir una red internacional de centros de evaluación de tecnología o grupos consultivos pertinentes, encargados de asesorar a las instancias normativas. | UN | وقد تُشرك أيضا شبكة دولية من مراكز تقييم التكنولوجيا أو أفرقة استشارية ذات صلة، من أجل إسداء المشورة لمقرّري السياسات. |
Su principal responsabilidad es asesorar y asistir al Ministerio en cuestiones jurídicas relacionadas con la documentación y las organizaciones internacionales. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الوزارة في الشؤون القانونية بشأن الوثائق والمنظمات الدولية. |
Se ha creado un Consejo Presidencial sobre alivio de la pobreza, bajo mi Presidencia, para asesorar al Gobierno respecto de la aplicación de los programas previstos. | UN | وقــد شكــــل برئاستي مجلس رئاسي لتخفيف الفقر مهمته إسداء المشورة للحكومة بشأن التنفيذ الفعلي للبرامج المتوخاة. |
asesorar a los organismos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas en la formulación y ejecución de los programas relativos al medio ambiente; | UN | إسداء المشورة الى الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ |
asesorar a las Naciones Unidas en relación con los aspectos educativos, científicos y culturales de interés para esta última. | UN | إسداء المشورة الى منظمة اﻷمم المتحدة بشـــأن الجوانب التعليميـــة والعلمية والثقافية للمسائل التي تهمها. |
:: asesorar a los administradores superiores sobre las distintas esferas de responsabilidad | UN | :: تقديم المشورة إلى الإدارة العليا بشأن مجالات مسؤولية الوحدة |
Su mandato consiste en asesorar a la OIT sobre el proceso de revisión. | UN | وتتمثل ولايته في تقديم المشورة لمنظمة العمل الدولية بشأن عملية الاستعراض. |
iii) asesorar sobre las cuestiones financieras relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente los procedimientos de liquidación; | UN | ' ٣ ' تقديم المشورة بشأن المسائل المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك بصفة خاصة إجراءات التصفية؛ |
Su objetivo era asesorar al Gobierno de Ucrania sobre el establecimiento y las facultades de aplicación del Comité Antimonopolio. | UN | وكان الغرض هو تقديم المشورة الى حكومة أوكرانيا بشأن انشاء لجنة مكافحة الاحتكارات وسلطاتها التنفيذية. |
Además de asesorar en materia de políticas estratégicas e instituciones, fue preciso dedicar especial atención a la creación de una red de seguridad social para hacer frente a las consecuencias del desempleo causado por la privatización. | UN | وعلاوة على تقديم المشورة فيما يتعلق بالسياسات الاستراتيجية والمؤسسات، كانت ثمة حاجة للتأكيد بشكل خاص على إنشاء شبكة أمان اجتماعية لمعالجة آثار البطالة التي ترافق عملية التحول الى القطاع الخاص. |
Responsable de asesorar sobre posible concentración de empresas y adquisiciones en Europa oriental | UN | مسؤول عن تقديم المشورة بشأن عمليات الدمج والشراء المحتملة في أوروبا الشرقية |
El Comité de Arte reorganizado debería asesorar al Secretario General sobre el orden de prioridad para el aseguramiento. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
En adelante, puede asesorar al Gobierno sobre las medidas que puede tomar para garantizar la promoción de los derechos fundamentales. | UN | فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية. |
Dependencia que entre otras funciones posee la de implementar y concretar la cooperación de los Estados, la de asesorar a la Corte. | UN | ومن بين مهامها تنفيذ وتحقيق التعاون بين الدول وتقديم المشورة إلى المحكمة. |
Se ha creado un comité de organizaciones no gubernamentales para asesorar sobre estrategias que mejoren la relación de asociación. | UN | وقد أنشئت لجنة تابعة للمنظمات غير الحكومية لتقديم المشورة بشأن الاستراتيجيات اللازمة لتحسين علاقات الشراكة. |
El Líbano tiene intención de abrir, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, unas oficinas destinadas a asesorar gratuitamente a las mujeres. | UN | ويخطط لبنان ﻹنشاء مكاتب تقدم المشورة القانونية المجانية للنساء، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
En este sentido, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podría asesorar a la administración respecto del uso eficaz de los recursos. | UN | وقال إن مكتب المراقبة الداخلية، في هذا الصدد، قد يسدي المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بالاستخدام الكفء للموارد. |
Miembro de un equipo jurídico encargado de asesorar en cuanto a la preparación del reglamento de arbitraje comercial internacional y el establecimiento de un centro de arbitraje. | UN | عضو في الفريق الدولي الذي يقدم المشورة بشأن إعداد قواعد التحكيم التجاري الدولي وإنشاء مركز للتحكيم. |
El propósito del Comité es asesorar al Gobierno acerca de la dinámica de las necesidades del Territorio en materia de recursos humanos. | UN | والهدف من اللجنة هو توفير المشورة للحكومة بشأن دينامية احتياجات اﻹقليم من القوى العاملة. |
Recabar los servicios de expertos para examinar pruebas, asesorar a un abogado y testificar en el juicio es fundamental. | UN | ويعد الحصول على خدمات الخبراء لفحص الأدلة، وإسداء المشورة للمحامين، والشهادة في المحاكمة، أمرا بالغ الأهمية. |
Su cometido es asesorar a los comandantes sobre la aplicación y la observancia de los principios del DIH. | UN | ويُعينون في هذه المناصب لإسداء المشورة إلى القادة بشأن تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي واحترامها. |
Esto se contrapone a lo ocurrido en años anteriores, en que la División solía asesorar al coordinador sin consultar a otros asociados y en general tenía poco contacto con las demás divisiones del Departamento. | UN | ويختلف هذا عن السنوات الماضية، عندما كان الاتجاه في الشعبة هو إسداء النصح للمنسق دون التشاور مع الشركاء، ولم يكن للشعبة بشكل عام اتصال يذكر بالشعب الأخرى التابعة للإدارة. |
Una misión visitadora para examinar este y otros aspectos del proceso de educación política nos habría podido asesorar. | UN | ومن شأن إيفاد بعثة زائرة لمراقبة هذه اﻷوجه وغيرها من أوجه عملية التوعية السياسية أن تكون قادرة على تقديم النصح إلينا. |
Además, estará facultada para asesorar a los particulares que lo soliciten. | UN | وستُفوﱠض في اسداء المشورة لﻷفراد بناء على طلبهم. |