ويكيبيديا

    "asistencia a los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الحكومات
        
    • المساعدة إلى الحكومات
        
    • المساعدة للحكومات
        
    • المساعدة الى الحكومات
        
    • بمساعدة الحكومات
        
    • لمساعدة الحكومات
        
    • المساعدة إلى حكومات
        
    • ومساعدة الحكومات
        
    • تقديم المساعدة الى حكومات
        
    • تساعد الحكومات
        
    • مساعدة حكومات
        
    • المساعدة إليها
        
    • مساعدته إلى الحكومات
        
    • المساعدة إلى حكومتي
        
    • المساعدات إلى الحكومات
        
    asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    asistencia a los gobiernos para fortalecer la capacidad nacional de realizar actividades pertinentes para la juventud. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    Actualmente, la atención está centrada en prestar asistencia a los gobiernos para que creen la capacidad institucional que permita una ordenación forestal sostenible. UN وينصب التركيز اﻵن على تقديم المساعدة إلى الحكومات من أجل بناء القدرات لادارة اﻷحراج ادارة مستدامة.
    Había brindado asistencia a los gobiernos mediante nuevos proyectos con becas, viajes de estudios, capacitación interna en el país e intercambios periódicos de experiencias e ideas durante seminarios y cursos prácticos. UN وقدم البرنامج المساعدة للحكومات عن طريق مشاريع جديدة شملت الزمالات الدراسية، والجولات الدراسية، والتدريب داخل البلد، والتبادل الدوري للخبرات واﻷفكار في أثناء الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    ii) Etapa de negociación: asistencia a los gobiernos para resolver cuestiones durante la etapa de negociación, proporcionándoles análisis de antecedentes, proponiendo distintos criterios o soluciones a los problemas y colaborando en las consultas entre Estados Miembros; UN ' ٢ ' مرحلة التفاوض : تقديم المساعدة الى الحكومات في حسم القضايا أثناء مرحلة التفاوض بتوفير معلومات أساسية تحليلية تقترح نهج أو حلول بديلة للمشاكل والمساعدة في إجراء المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء؛
    El Alto Comisionado ha creado en su oficina un puesto de asesor de categoría superior para que preste asistencia a los gobiernos a fin de establecer esas instituciones. UN وعين المفوض السامي مستشاراً كبيراً في مكتبه بغية مساعدة الحكومات على إنشاء هذه المؤسسات الوطنية.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Acogemos con beneplácito el establecimiento del grupo de trabajo interinstitucional encargado de prestar asistencia a los gobiernos y a las instituciones nacionales en la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre. UN بإنشاء فرق العمل المشتركة بين الوكالات، التي تستهدف مساعدة الحكومات والمؤسســات الوطنيــة على تنفيذ التزامات القمة.
    Sin embargo, la comunidad internacional tiene medios importantes de prestar asistencia a los gobiernos en el cumplimiento de sus obligaciones. UN بيد أن المجتمع الدولي لديه قدرات كبيرة على مساعدة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها.
    Ese proceder constituye un obstáculo importante al suministro de asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل هذا عقبة رئيسية في طريق تقديم المساعدة إلى الحكومات وﻷفراد المجتمع الذين يحتاجون إليها.
    Se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Esas actividades incluirán el ofrecimiento de asesoramiento y asistencia a los gobiernos. UN وستشمل هذه الجهود إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الحكومات.
    El propósito del Fondo es proporcionar asistencia a los gobiernos y organizaciones interesados en las siguientes esferas: UN ويتمثل الغرض من الصندوق في تقديم المساعدة إلى الحكومات والمنظمات المعنية في المجالات التالية:
    También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    También se prestará asistencia a los gobiernos, cuando la soliciten, para la elaboración de estrategias operacionales multidisciplinarias que promuevan un desarrollo socioeconómico equitativo. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة للحكومات بناء على طلبها في التوصل إلى استراتيجيات تنفيذية متعددة التخصصات تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية العادلة.
    Como consecuencia de esa decisión, el PNUMA siguió prestando asistencia a los gobiernos miembros para la elaboración de sus planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ونتيجة لذلك واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم المساعدة الى الحكومات اﻷعضاء في مجال وضع خططها الوطنية لمكافحة التصحر.
    La ex Comisión de Empresas Transnacionales de las Naciones Unidas, que recientemente se fusionó con la UNCTAD para pasar a ser el programa de las Naciones Unidas sobre empresas transnacionales, presta asistencia a los gobiernos en sus relaciones con las empresas transnacionales. UN ويقوم مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية سابقا، الذي دمج مؤخرا في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، تحت اسم برنامج الشركات عبر الوطنية، بمساعدة الحكومات فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية.
    Me decepciona, sin embargo, que todavía no se haya concretado ninguna solución para los refugiados bhutaneses en Nepal y quisiera reiterar el ofrecimiento de la Oficina de prestar asistencia a los gobiernos interesados a este respecto. UN على أن أملي خاب في التوصل الى بلورة حلول حتى اﻵن للاجئين الوافدين من بوتان الى نيبال، وأود أن أعرب من جديد عن استعداد مكتبي لمساعدة الحكومات المعنية في هذا الصدد.
    Se debe prestar asistencia a los gobiernos de los territorios para que formulen sus propios procesos de instrucción cívica. UN وينبغي تقديم المساعدة إلى حكومات الأقاليم فيما يتعلق بإعداد عملياتها في مجال التثقيف السياسي.
    El prestar asistencia a los gobiernos y a la sociedad civil para abordar y resolver esos problemas es responsabilidad básica del sistema de las Naciones Unidas. UN ومساعدة الحكومات والمجتمع المدني في معالجة وحل هذه المشاكل يمثل المسؤولية اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Aprobó la asistencia a los gobiernos de Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán (DP/FPA/CP/144); UN وافق على تقديم المساعدة الى حكومات أذربيجان وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزباكستان (DP/FPA/CP/144)؛
    El sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos para: UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في:
    Brinda asistencia a los gobiernos de la región para establecer una estructura eficaz a la reunión, elaboración, análisis y difusión de estadísticas sociales y económicas; UN مساعدة حكومات المنطقة على إنشاء هياكل أساسية ذات كفاءة لجمع اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية وتجهيزها وتحليلها ونشرها؛
    También se prestará asistencia a los gobiernos en relación con la aprobación y aplicación eficaz de leyes nacionales de fiscalización de estupefacientes; para impedir y descubrir el tráfico ilícito de precursores y estupefacientes, en especial la heroína, la cocaína y los estimulantes de tipo anfetamínico, y para descubrir e impedir el blanqueo de capitales. UN كما ستقدم المساعدة إليها في اعتماد وتنفيذ تشريع وطني لمراقبة المخدرات بطريقة فعالة؛ ومنع وكشف الاتجار غير المشروع بالسلائف والمخدرات، لا سيما الهيروين، والكوكايين والمنشطات اﻷمفيتامينية؛ وكشف ومنع غسل اﻷموال.
    Además, ofrece su asistencia a los gobiernos para que establezcan mecanismos nacionales de prevención verdaderamente independientes y confía en que próximamente realizará nuevas visitas a países, entre los que cabe mencionar a Bolivia, Côte d ' Ivoire, México, el Paraguay y la Federación de Rusia. UN وعرض أن يقدم مساعدته إلى الحكومات في إنشاء آليات وطنية مستقلة حقاً لمنع التعذيب، وأعرب عن أمله في القيام بمزيد من الزيارات القطرية في المستقبل القريب، ومن بينها زيارة الاتحاد الروسي وباراغواي وبوليفيا وكوت ديفوار والمكسيك، من بين بلدان أخرى.
    Aprobó la asistencia a los gobiernos de Camboya (DP/FPA/KHM/2 ) y Viet Nam (DP/FPA/VNM/6); UN وافق على تقديم المساعدة إلى حكومتي كمبوديا (DP/FPA/KHM/2) و فييت نام (DP/FPA/VNM/6)؛
    El proyecto también presta asistencia a los gobiernos nacionales que lo solicitan por medio de la capacitación de expertos y cursos prácticos nacionales. UN ويقدم هذا المشروع المساعدات إلى الحكومات الوطنية عند طلبها إياها وذلك عن طريق تدريب الخبراء وحلقات التدريب العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد