Constituye el centro de coordinación de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas para la promoción del comercio. | UN | ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة. |
Desde 2003, 398 nuevas ratificaciones corresponden a Estados Miembros que han recibido asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo. | UN | فقد أفضت المساعدة التقنية التي قدّمها فرع منع الإرهاب منذ عام 2003 إلى ما يقارب 398 تصديقا جديدا. |
Se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. | UN | ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية. |
También recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica de la OMS y el UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وجهات أخرى. |
Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. | UN | وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي. |
Por cierto, el Fondo de Seguridad Social se estableció inicialmente con la asistencia técnica de la OIT. | UN | بل ان صندوق الضمان الاجتماعي قد تأسس، أول ما تأسس، بفضل المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية. |
La labor en curso de asistencia técnica de la UNCTAD es un buen ejemplo en esta esfera; | UN | وأعمال المساعدة التقنية التي يقوم بها اﻷونكتاد هي مثال جيد في هذا المجال. |
El desarrollo de los recursos humanos es un elemento integrado de los proyectos de asistencia técnica de la ONUDI. | UN | إن تنمية المــوارد البشرية تمثــل عنصرا مندمجــا في مشاريع المساعدة التقنية التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي. |
Recomendó que se estableciera un contacto y una interacción mas estrechos con la comunidad comercial en los trabajos de asistencia técnica de la División. | UN | وأوصى بإقامة اتصال وتفاعل أقوى مع مجتمع اﻷعمال في مجال المساعدة التقنية التي تقدمها الشعبة. |
En cuanto a la participación del sector privado en la labor de asistencia técnica de la División, dijo que esta participación estaba en realidad bien establecida. | UN | وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل. |
Se propuso que las organizaciones no gubernamentales tuvieran más oportunidades de participar en los proyectos de asistencia técnica de la Comisión. | UN | واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة. |
Por consiguiente, las actividades de asistencia técnica de la CESPAO promueven la cooperación económica entre los Estados miembros y dentro de la región. | UN | ولذلك، فإن أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة تشجع التعاون الاقتصادي بين الدول اﻷعضاء وفي إطار المنطقة. |
Ese representante también observó que había una demanda creciente de asistencia técnica de numerosos países que estaban intentando atraer inversiones extranjeras. | UN | ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
En estas actividades, la asistencia técnica de instituciones como la UNCTAD podía desempeñar un papel importante. | UN | وفي هذه اﻷنشطة يمكن أن تؤدي المساعدة التقنية من مؤسسات مثل اﻷونكتاد دوراً هاماً. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a estudiar la posibilidad de recabar asistencia técnica de las organizaciones internacionales pertinentes, como la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وفي هذا الصدد تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية. |
El Comité sugiere que el Gobierno del Uruguay estudie la posibilidad de solicitar más asistencia técnica de la Organización Internacional del Trabajo sobre estas cuestiones. | UN | وتقترح اللجنة أن تنظر حكومة أوروغواي في التماس مزيد من المساعدة التقنية من منظمة العمل الدولية في هذه المسائل. |
La Comisión expresó su esperanza al respecto y señaló a la atención del Gobierno la posibilidad de recurrir a la asistencia técnica de la Oficina. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن يحقق تقدم في هذا المجال ووجهت انتباه الحكومة إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من المكتب. |
Esto exigirá también asistencia técnica de los organismos y estructuras especializadas en esta esfera. | UN | وهذه تتطلب أيضا مساعدة تقنية من الأجهزة والمنشآت المتخصصة في هذا المجال. |
Israel apoyaba la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino y consideraba que tenía un efecto benéfico sobre el proceso de paz en general. | UN | وأضاف أن إسرائيل تؤيد المساعدة التقنية المقدمة من اﻷونكتاد إلى الشعب الفلسطيني وتعتبرها ذات أثر ناجع على عملية السلام بوجه عام. |
El programa de salud se ejecuta con asistencia técnica de la Organización Mundial de la Salud (OMS) | UN | ويعمل البرنامج الصحي بمساعدة تقنية من منظمة الصحة العالمية. |
Necesidades de asistencia técnica de las 43 Partes que notificaron que aplicaban parcialmente el artículo 16 o no lo aplicaban | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة للدول الأطراف الثلاث والأربعين المبلغة |
En 2007 las principales esferas de la asistencia técnica de la UNCTAD fueron las siguientes. | UN | وفي عام 2007، كانت المجالات الرئيسية للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد كما يلي: |
Aplicación de las disposiciones sobre asistencia técnica de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | تنفيذ الأحكام الخاصة بالمساعدة التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة |
El Comité quisiera proponer al Gobierno de Nicaragua que estudie la posibilidad de recabar más asistencia técnica de la OIT a este respecto. | UN | وبود اللجنة أن تقترح على حكومة نيكاراغوا النظر في طلب مزيد من المساعدة التقنية في هذه اﻷمور من منظمة العمل الدولية. |
Este marco servirá de orientación al programa de asistencia técnica de la UNCTAD a corto y mediano plazo. | UN | وسوف يكون هذا الإطار دليلاً يسترشد به الأونكتاد في برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية على المديين القصير والمتوسط. |
En conclusión, exhortó a los donantes actuales y a los donantes eventuales a seguir aportando su contribución a la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino o a comenzar a hacerlo. | UN | واختتم بيانه بمناشدة الجهات المانحة، القائمة منها والمحتملة مستقبلاً، أن تجدِّد مساهمتها فيما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية للشعب الفلسطيني، أو أن تشرع في المساهمة في ذلك. |
Los programas integrados deberían seguir siendo uno de los principales instrumentos de prestación de asistencia técnica de la Organización. | UN | لهذا ينبغي أن تظل البرامج المتكاملة تشكل أحد الأدوات الرئيسية التي تستخدمها المنظمة لتقديم المساعدة التقنية. |
Hasta ahora el Irán ha cumplido con todas sus obligaciones, pero se le ha negado la asistencia técnica de otros miembros y, a veces, incluso el apoyo del Organismo. | UN | ولحد الآن وفت إيران بالتزاماتها ولكنها محرومة من المساعدة الفنية من أعضاء آخرين، وأحيانا من دعم الوكالة. |
En este espíritu, anuncio ahora el Programa de asistencia técnica de Singapur para el Desarrollo Sostenible para los países en desarrollo. | UN | وبهذه الروح أُعلن اﻵن عن برنامج سنغافورة للمساعدة التقنية من أجل التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
El Gobierno podría también recabar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la prosecución de ese objetivo. | UN | وقد ترغب الحكومة ايضا في طلب مساعدات تقنية من مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتحقيق هذا الهف. |