ويكيبيديا

    "asistencia y protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة والحماية
        
    • مساعدة وحماية
        
    • الحماية والمساعدة
        
    • للمساعدة والحماية
        
    • المساعدة وتوفير الحماية
        
    • حماية ومساعدة
        
    • بالمساعدة والحماية
        
    • الرعاية والحماية
        
    • المساعدة والوقاية
        
    • لمساعدة وحماية
        
    • للحماية والمساعدة
        
    • ومساعدة وحماية
        
    • بالمساعدات والحماية
        
    • ومساعدتهم وحمايتهم
        
    • والمساعدة والحماية
        
    Los delegados del CICR, con base en Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif y Herat, proporcionan asistencia y protección a las víctimas del conflicto. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    Ha prestado asistencia y protección a poblaciones afectadas por la violencia armada. UN وهي تقدم المساعدة والحماية للسكان المضرورة من أعمال العنف المسلح.
    Atender las necesidades concretas de los niños en materia de asistencia y protección. UN تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي:
    La presencia del fiscal en tales casos no obedece a un intento de impedir el ejercicio de ese derecho, sino a prestar asistencia y protección suplementarias. UN وليس الغرض من وجود المدعي العام في هذه الحالات هو منع ممارسة هذا الحق وإنما تقديم مساعدة وحماية إضافية.
    Esos niños recibirán notificaciones de licenciamiento y se procurará ubicarlos en sus comunidades originales para prestarles asistencia y protección. UN وسيحصل أولئك الأطفال على إشعارات بإنهاء الخدمة، وسيجري تعقُّبهم في مجتمعاتهم المحلية لتقديم المساعدة والحماية لهم.
    El ACNUR y el Gobierno han firmado memorandos de acuerdo en los que se define el mandato para la asistencia y protección que proporcionará el ACNUR. UN وقد وقعت المفوضية والحكومة مذكرة تفاهم تحدد ولاية المفوضية فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية.
    La información requerida debería centrarse en las situaciones en que los desplazados internos experimentan problemas graves de asistencia y protección. UN وينبغي أن تركز المعلومات المطلوبة على حالات يواجه اﻷشخاص المشردون داخليا فيها مشاكل خطيرة في مجال المساعدة والحماية.
    asistencia y protección a la familia y protección de la maternidad UN طرق ووسائل تقديم المساعدة والحماية لﻷسرة وحماية اﻷمومة
    La Comisión exigió que se enjuiciara a los perpetradores de las violaciones y que las víctimas y los testigos recibieran asistencia y protección adecuadas; UN وطالبت بتقديم مرتكبي الاغتصاب إلى العدالة وبتقديم المساعدة والحماية الكافيتين للضحايا والشهود؛
    B. Situación durante el desplazamiento y medidas adoptadas para proporcionar asistencia y protección UN باء- اﻷوضاع أثناء التشرد والخطوات التي اتخذت لتقديم المساعدة والحماية للمشردين
    Las autoridades están asumiendo gradualmente la responsabilidad de proporcionar asistencia y protección a estos refugiados. UN وتتحمل السلطات بشكل تدريجي مسؤولية توفير المساعدة والحماية لهؤلاء اللاجئين.
    A todas luces, es inaceptable que los países que padecen graves problemas de desplazamientos internos puedan eludir la inspección internacional y, en algunos casos, negar también a sus poblaciones de desplazados internos la asistencia y protección internacionales. UN ومن الواضح أنه من غير المقبول أن تتمكن بلدان تعاني من مشاكل التشريد داخليا خطيرة من تفادي الفحص الدولي وأيضا، في بعض الحالات، تحرم سكانها المشردين داخليا من المساعدة والحماية الدوليتين.
    Medidas para prestar asistencia y protección a la familia UN التدابير الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للأسرة
    El ACNUR estima que necesitan asistencia y protección alrededor de 550.000 eritreos desplazados. UN وتقدر المفوضية أن نحو 000 550 شخص مشرد إريتري يحتاجون إلى المساعدة والحماية.
    Los organismos han reconocido su valor como instrumento para fortalecer el vínculo entre asistencia y protección en todas las fases del desplazamiento. UN وقد اعترفت الوكالات بها بوصفها صكا هاما لتعزيز الربط بين المساعدة والحماية في جميع مراحل التشرد.
    Esto ha reducido gravemente la capacidad de prestar asistencia y protección humanitarias. UN كما أن هذا الأمر أعاق بصورة خطيرة القدرة على توفير المساعدة والحماية الإنسانية.
    Se proporcionará asistencia y protección adecuadas a los niños víctimas de trata de personas. UN وتُوفر للأطفال ضحايا الاتجار المساعدة والحماية المناسبة.
    La Relatora cree que todos estos testigos, en particular víctimas de abusos sexuales, deberían recibir asistencia y protección adecuadas. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي أن يحصل هؤلاء الشهود، وخاصة ضحايا الاعتداءات الجنسية، على مساعدة وحماية كافيتين.
    A fin de que este derecho tenga algún significado para los beneficiarios previstos, quienes prestan asistencia y protección internacional deben tener efectivo acceso a esas personas. UN ولكي يكون لهذا الحق أي معنى بالنسبة للمستفيدين المعنيين، فإنه يجب أن تتوافر لمقدمي هذه الحماية والمساعدة الدوليتين فرص الوصول إليهم بالفعل.
    13. La ley establecerá que los agentes de policía responderán a toda solicitud de asistencia y protección en casos de presunta violencia doméstica. UN ٣١- ينبغي أن ينص القانون على التزام أفراد الشرطة بالاستجابة لكل طلب للمساعدة والحماية في حالات الادعاء بوقوع عنف منزلي.
    Estas directrices se aplican asimismo en la planificación de las actividades de asistencia y protección para las poblaciones indígenas. UN وتطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضا في تخطيط أنشطة تقديم المساعدة وتوفير الحماية للسكان اﻷصليين.
    Asimismo, apoya los esfuerzos realizados por la Unión Africana para la consecución de un convenio sobre la prestación de asistencia y protección a los desplazados internos. UN وهي تدعم جهود الاتحاد الأفريقي لعقد اتفاقية من أجل حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    La Convención sobre armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas prevén, de hecho, medidas de cooperación internacional en la asistencia y protección contra las armas de destrucción en masa respectivas. UN وتنص اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في حقيقة الأمر على بذل جهود تعاونية دولية فيما يتعلق بالمساعدة والحماية من أسلحة الدمار الشامل التي تتعلق بكل منهما.
    Programas de asistencia y protección social UN برامج الرعاية والحماية الاجتماعية
    Por lo tanto, la red regional proporcionaría una plataforma para que los países de América Latina y el Caribe desarrollaran su inventario sobre cuestiones de asistencia y protección de manera ordenada y automática. UN وبذلك توفر الشبكة الإقليمية منصة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لوضع قوائم الحصر بشأن مسائل المساعدة والوقاية بطريقة منظمة وتلقائية.
    Además, el Perú cuenta con normas de asistencia y protección a las víctimas de la trata, y ha puesto a su disposición un servicio telefónico gratuito para hacer denuncias. UN وفضلا عن ذلك، وضعت بيرو سياسات لمساعدة وحماية ضحايا الاتجار ووفرت خدمة تليفونية مجانية للإبلاغ عنه.
    En el Marco se subraya que las soluciones duraderas se logran cuando los desplazados internos ya no tienen necesidades de asistencia y protección relacionadas, de manera específicas, con su desplazamiento y pueden ejercer sus derechos humanos sin discriminación. UN 43 - ويشدد إطار العمل على أنه يمكن الوصول إلى حلول دائمة عندما لا يصبح لدى المشردين داخليا أية احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم ويكون بمقدورهم التمتع بحقوقهم الإنسانية دون تمييز.
    ii) Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores; UN ' 2` دعم ومساعدة وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما في البلدان المضيفة؛
    6. Ha aumentado considerablemente el número de agentes que participan en las actividades de asistencia y protección humanitaria. UN 6- وقد تنامى عدد الجهات العاملة في أنشطة لها صلة بالمساعدات والحماية الإنسانية بصورة كبيرة.
    Los signatarios asumieron la obligación de entablar una cooperación especial y directa para desarrollar el Mecanismo nacional para la identificación, derivación, asistencia y protección de las víctimas de la trata conforme a la Estrategia de lucha contra la trata de seres humanos en la República de Serbia. UN ويضطلع الموقعون على الاتفاق بالالتزام بإقامة علاقات تعاون خاصة ومباشرة في وضع الآلية الوطنية لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالبشر ومساعدتهم وحمايتهم وفقاً لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية صربيا.
    4. Apoyo, asistencia y protección a las víctimas de la trata, en particular en los países receptores UN 4- توفير الدعم والمساعدة والحماية لضحايا الاتجار، لا سيما في البلدان المضيفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد