Alrededor de 30 especialistas de nueve países de la región habían asistido a los cursos de larga duración. | UN | وقد حضر الدورات الدراسية الطويلة الأمد ما يقارب 30 باحثا من تسعة بلدان في المنطقة. |
En 2005 se inició en el centro un programa de formación para 90 abogados, y unos 60 de ellos han asistido a cursos de perfeccionamiento profesional. | UN | وفي عام 2005، كان من المقرر أن يتدرب في المركز 90 محاميا. و قد حضر فعلا زهاء 60 منهم دورات للتطوير الوظيفي. |
Algunos funcionarios también habían asistido a cursos de capacitación externa sobre temas de evaluación. | UN | وكذلك حضرت مجموعةٌ مختارة من الموظفين تدريب خارجيا على مواضيع تقييم متخصصة. |
El Gobernador Nehru no ha asistido a reuniones desde que se jubiló. | UN | ولم يحضر المحافظ نهرو أي جلسة منذ تقاعده. |
Según su estimación, entre 400 y 500 personas habían asistido a las reuniones. | UN | وقدر عدد الذين حضروا الاجتماعات بحوالي ٤٠٠ الى ٥٠٠ شخص. |
Por consiguiente, el NPFL no ha asistido a las reuniones del Comité de las Violaciones de la Cesación del Fuego. | UN | ولهذا السبب لم تحضر الجبهة الاجتماعات التي عقدتها لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Hasta la fecha, unas 300 personas han asistido a un curso de tres días. | UN | وقد حضر حتى الآن حوالي 300 شخص دورة تدريبية مدتها ثلاثة أيام؛ |
Sus representantes han asistido a todas las conferencias anuales del Departamento de Información Pública. | UN | وقد حضر الممثلون المؤتمرات السنوية التي تنظمها إدارة شؤون الإعلام كل عام. |
Todos los alcaldes de Star City han asistido a la gala de la AP. | Open Subtitles | لا يهم حقا. كل بلدية في تاريخ ستار سيتي و حضر ببا. |
Además, algunos miembros de la secretaría han asistido a reuniones de otras organizaciones y organismos en las que se ha presentado y examinado la labor de la CNUDMI. | UN | كما حضر أعضاء من اﻷمانة اجتماعات لمنظمات ووكالات أخرى عرضت وناقشت عمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Asesores jurídicos del Gobierno han asistido a cursos de capacitación en el Reino Unido y se ha aportado la labor de un consultor para que prestara ayuda en la delimitación de las fronteras regionales. | UN | فقد حضر مستشارو الحكومة القانونيون دورات تدريبية في المملكة المتحدة، وقدم خبير استشاري للمساعدة في رسم الحدود اﻹقليمية. |
También deseo agradecer a todos los Estados Miembros que siempre han asistido a los días de observancia. | UN | وأود أن أشكر كذلك جميع الدول اﻷعضاء التي حضرت الاحتفالات بصورة منتظمة. |
Ha asistido a diversos programas de desarrollo de la mujer en los Estados Unidos de América y Europa. | UN | حضرت برامج شتى بشأن التنمية النسائية في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا. |
Aunque no tienen experiencia sobre el terreno, serán el primer grupo en haber asistido a un curso de capacitación normal. | UN | وبالرغم من افتقارهم الى التجربة الفعلية، سيكون هؤلاء أول مجموعة حضرت دورة تدريبية عادية. |
El personal de la División para el Adelanto de la Mujer no ha asistido a esas reuniones ni ha participado en la prestación de los servicios correspondientes. | UN | ولا يحضر موظفو شعبة النهوض بالمرأة تلك الاجتماعات، ولا يشاركون في خدمتها. |
Cuando un país miembro no haya asistido a la reunión del órgano correspondiente, podrá manifestar por escrito a la respectiva secretaría su adhesión a esa decisión. | UN | وإذا لم يحضر بلد عضو اجتماع الجهاز المعني، فيجوز له أن يبلغ أمانة هذا الجهاز كتابيا بتأييده للقرار. |
Mediante el examen sobre el cual se informa se determinó que el personal había asistido a varios cursos de capacitación. | UN | وتبين من الاستعراض أن الموظفين قد حضروا عددا من الدورات التدريبية. |
Número de funcionarios gubernamentales que han asistido a programas de capacitación en cuestiones relacionadas con el género | UN | عدد المسؤولين الحكوميين الذين حضروا برامج تعلـُّـم تتناول القضايا الجنسانية |
Todos los años, desde la acreditación de la asociación, delegaciones de 5 a 10 alumnos han asistido a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | في كل عام منذ اعتماد الرابطة، تحضر وفود تضم من 5 إلى 10 طلاب اجتماعات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة. |
Además, ha tenido en Nueva York hasta 17 representantes que han asistido a reuniones de información y en diversas reuniones de comités en las Naciones Unidas. | UN | ولها أيضا عدد من الممثلين في نيويورك يبلغ ٧١ يحضرون جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية ومختلف اجتماعات اللجان باﻷمم المتحدة. |
La mayoría de los niños rurales, que no han asistido a la escuela o la han abandonado a temprana edad, se ven sometidos a la explotación familiar. | UN | فإن معظم اﻷطفال الريفيين، الذين لم يلتحقوا بالمدرسة أو تركوها في سن مبكرة، يجدون أنفسهم يعملون في المنشأة اﻷسرية. |
Después, se celebraron consultas similares con otros ciudadanos de Timor oriental que no habían asistido a la mencionada reunión. | UN | وتبعت هذه المشاورات مشاورات مماثلة مع شخصيات تيمور الشرقية الذين لم يحضروا الاجتماع المشار إليه أعلاه. |
Categoría D: Cuando la persona interesada haya asistido a los hechos mencionados en las categorías A, B o C de los que se hizo víctima intencionalmente a un cónyuge, hijo o padre o madre: | UN | الفئة دال: إذا كان الشخص قد شاهد إيقاع أحد اﻷفعال الموصوفة في الفئات ألف أو باء أو جيم بصورة متعمدة على زوجه أو أحد أطفاله أو أحد والديه. |
En la mayor parte de los países en desarrollo la mayoría de los adolescentes con discapacidad o bien nunca ha asistido a la escuela o su tasa de deserción escolar es mucho más alta que la de los adolescentes sin discapacidad. | UN | وغالبية المراهقين ذوي الإعاقة في معظم البلدان النامية إما أن يكونوا غير ملتحقين بالمدرسة على الإطلاق أو منفصلين عن الدراسة بمعدلات أعلى بكثير مما هو لدى زملائهم غير المعوقين. |
Una elevada proporción de adolescentes jamás ha asistido a la escuela. | UN | ومن بين صفوف المراهقين، لم تلتحق بالدراسة قط نسبة كبيرة منهم. |
La OACI ha prestado asistencia al Grupo de Tareas de la CAMD en relación con el mandato propuesto para el Organismo de Transporte Aéreo Regional del Africa meridional, ha asistido a reuniones de dicho Grupo de Tareas, ha hecho observaciones y ha facilitado material de información general. | UN | وقدمت المنظمة أيضا المساعدة لفرقة العمل التابعة للجنة الجنوب الافريقي للنقل والمواصلات بشأن اختصاصات سلطة النقل الجوي الاقليمي للجنوب الافريقي، وذلك بحضور اجتماعات فرقة العمل، وتقديم تعليقات ومعلومات أساسية. |
La Comisión para la Igualdad de Oportunidades descubrió que el 10% de las mujeres rurales sólo han asistido a la escuela primaria, el 75,8% al primer ciclo de la escuela secundaria, y el 12,8% al segundo ciclo. | UN | وقد وجدت لجنة المساواة في الفرص أن 10 في المائة من الريفيات كنّ يذهبن إلى المدارس الابتدائية، و75.8 إلى المدارس المتوسطة، و12.8 في المائة إلى المدارس الثانوية. |
Esta organización, que trabaja con especialistas voluntarios, realiza actividades educativas, deportivas y culturales con los niños que nunca han asistido a la escuela o han sido abandonados. | UN | وتوفر هذه المنظمة غير الحكومية، بالتعاون مع مختصين متطوعين، أنشطة تربوية ورياضية وثقافية لأطفال لم يذهبوا إلى المدرسة قط أو إلى أطفال مُسيّبين. |
Se distribuyó entre mujeres y muchachas que habían asistido a los talleres regionales, organizaciones no gubernamentales y organismos oficiales. | UN | وكان من بين المتلقين النساء والفتيات اللائي حضرن حلقات العمل الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية. |