asociados para el desarrollo: Mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | شركاء من أجل التنمية: رسالة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
El informe se elaboró en estrecha colaboración con varios asociados para el desarrollo. | UN | وأعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع عدة شركاء في عملية التنمية. |
:: Se celebraron reuniones mensuales con asociados para el desarrollo sobre estrategias encaminadas a fortalecer el sector judicial | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع شركاء التنمية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز قطاع العدل |
Entre los participantes figuraban organismos sectoriales, asociados para el desarrollo, OSC y el mundo académico. | UN | وكان من بين المشاركين وكالات قطاعية وشركاء التنمية ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية. |
Señaló que en Egipto, Marruecos y otros países, el Fondo trabajaba efectivamente con organizaciones confesionales y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية. |
El 38% restante ha sido aportado por asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | وساهم شركاء التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف بالنسبة المتبقية البالغة 38 في المائة. |
Trabaja con otros asociados para reducir la vulnerabilidad de los proyectos individuales ante los efectos del cambio climático. | UN | وتعمل الوكالة مع شركاء في التنمية للحد من قابلية تعرّض فرادى المشاريع لتأثيرات تغير المناخ. |
Los asociados para el desarrollo deben considerar aumentar la financiación para la adaptación al cambio climático en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن ينظر شركاء التنمية في زيادة التمويل من أجل التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نمواً. |
Los asociados para el desarrollo del país han estado apoyando actividades para fortalecer la capacidad de esas instituciones nacionales. | UN | ولا يزال شركاء البلد في التنمية يقدمون الدعم للجهود الرامية إلى بناء قدرات هذه المؤسسات الوطنية. |
Se elaboran periódicamente programas de cooperación con descripciones de proyectos concretos que se exponen a diversos asociados para el desarrollo. | UN | تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية |
Es también un medio de obtener el compromiso político y el respaldo tanto de los asociados para el desarrollo de África como de los países del continente. | UN | كما أنها وسيلة لتعبئة الالتزام والمساندة السياسيين لدى شركاء أفريقيا في التنمية وداخل أفريقيا على حد سواء. |
Por consiguiente, el ACNUR viene reforzando sus vínculos operacionales con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. | UN | ومن ثم، تعمل المفوضية على تعزيز الروابط التنفيذية مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من شركاء التنمية. |
También es un medio de movilizar el necesario apoyo y compromiso político entre los asociados para el desarrollo de África y dentro del propio continente. | UN | وهي تعني أيضا تعبئة الالتزام والدعم السياسيين فيما بين شركاء التنمية ﻷفريقيا وفي داخل أفريقيا. |
La desconfianza fue reemplazada por actitudes positivas y esto forjó una atmósfera en la que los antiguos enemigos ahora se han convertido en asociados para el desarrollo. | UN | وحلﱠت المواقف اﻹيجابية محل انعدام الثقة، وولد هذا مناخا أصبح فيه اﻵن أعداء اﻷمس شركاء في التنمية. |
Parecía que existía una buena coordinación con la comunidad de donantes, el cuerpo administrativo y otros asociados para la ejecución del programa. | UN | وتبدو متانة التنسيق مع الجهات المانحة، وشركاء الصحة الإدارية وغيرهم من الشركاء في التنفيذ. |
Se esperaba que el CCI desempeñara un papel importante en la reunión de los asociados para el Desarrollo. | UN | واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية. |
Irlanda apoya resueltamente la colaboración con sus asociados para el establecimiento de sistemas multilaterales eficaces de control de las exportaciones. | UN | تؤيد أيرلندا بشدة العمل مع الشركاء على تحقيق أنظمة رقابة فعالة متعددة الأطراف على الصادرات. |
El Gobierno de la India aseguró que no había superposición o duplicación en las funciones realizadas por diferentes asociados para el desarrollo. | UN | وتؤكد حكومة الهند أنه لا يوجد تداخل أو ازدواجية بين المهام التي يضطلع بها مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
Los asociados para el desarrollo de la SADC deberían ayudar en los esfuerzos que están en marcha en esa esfera. | UN | وينبغي لشركاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في التنمية تقديم المساعدة للجماعة في جهودها المستمرة في ذلك الميدان. |
Estado de los compromisos de financiación ordinarios con el PNUD y sus fondos y programas asociados para 2001 y años posteriores | UN | حالة الالتزامات بالتمويل العادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2001 وما بعده |
Uno de los objetivos de esa colaboración era identificar y desarrollar industrias complementarias en los países asociados para la creación de agrupaciones de empresas en las cadenas de valor. | UN | ويتمثَّل أحد أهداف هذا التعاون في تحديد وتنمية صناعات تكميلية في البلدان الشريكة من أجل تكتيل سلسلة القيمة. |
A este efecto, en los cuadros 2 y 3 infra se presentan resúmenes de las necesidades de costos asociados para el año 2010 por sección del presupuesto y por objeto de gastos. | UN | وبهذا الصدد، يوجز الجدولان 2 و 3 أدناه الاحتياجات من التكاليف المرتبطة بالمشروع لعام 2010 حسب أبواب الميزانية وأوجه الإنفاق. |
Varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية. |
El eje estratégico consistirá en prestar asistencia a los miembros y miembros asociados para que elaboren y apliquen políticas y programas que tengan en cuenta la perspectiva de género, cuando proceda, en particular para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 7. | UN | وسينصب التركيز الاستراتيجي على مساعدة الأعضاء والأعضاء المنتسبين على وضع وتطبيق سياسات وبرامج تستجيب للشواغل الجنسانية، حسب الاقتضاء، وبخاصة لتحقيق الهدفين 1 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La organización no estará en condiciones de responder de una forma creíble a las necesidades de conocimientos de sus asociados para el desarrollo si antes no refuerza su propia capacidad de intercambio de conocimientos. | UN | ولا يمكن للصندوق أن يستجيب بثقة إلى احتياجات شركائه في التنمية من المعارف إلا بتعزيز قدرته على تبادل المعلومـات أولا. |
El INSTRAW ha establecido alianzas estratégicas con varios asociados para proyectos especiales. | UN | وأقام المعهد تحالفات استراتيجية مع مختلف الشركاء لإنجاز مشاريع خاصة. |
Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. | UN | وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني. |
En este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica y financiera. | UN | وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي. |