ويكيبيديا

    "aumentar la coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعزيز التنسيق
        
    • زيادة التنسيق
        
    • تحسين التنسيق
        
    • تعزيز تنسيق
        
    • زيادة تنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • مزيد من التنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • لتحسين التنسيق
        
    • لزيادة التنسيق
        
    • وتحسين التنسيق
        
    • وزيادة التنسيق
        
    • المزيد من التنسيق
        
    • ولتحسين التنسيق
        
    • رفع مستوى التنسيق
        
    Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Se observó que ya había resoluciones cuya finalidad era aumentar la coordinación entre ambos órganos y que tan solo había que aplicarlas. UN وأشير إلى أن القرارات السابقة التي تهدف إلى زيادة التنسيق بين الهيئتين موجودة ولا تحتاج إلا إلى أن تنفذ.
    La reforma del ACNUR permitirá aumentar la coordinación y modernizar los métodos de trabajo de los comités. UN وسيتيح إصلاح المفوضية زيادة التنسيق بين اللجان وتحديث أساليب عمل تلك اللجان.
    Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. UN بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Los esfuerzos destinados a aumentar la coordinación y la incorporación del Programa de Acción de Bruselas han rendido resultados en varios frentes. UN أسفرت الجهود الرامية إلى تعزيز تنسيق برنامج عمل بروكسل وتعميمه عن نتائج على عدة جبهات.
    La solución de esas cuestiones servirá para aumentar la coordinación y la eficiencia de la función y sus recursos conexos en toda la Secretaría. UN إن معالجة هذه المسائل تسهم في زيادة تنسيق الوظيفة وكفاءتها والموارد المرتبطة بها على نطاق الأمانة العامة.
    La idea fundamental es que los memorandos deben servir para aumentar la coordinación y hacer más efectiva la respuesta, especialmente evitando la duplicación y minimizando las brechas, mediante una clara división de responsabilidades entre los organismos interesados. UN واﻷساس المنطقي لمذكرات التفاهم هو أن تكون وسيلة لتعزيز التنسيق وتحسين فعالية الاستجابة، ولا سيما في تجنب الازدواجية واﻹقلال ما أمكن من الثغرات، وذلك عن طريق توضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف الوكالات.
    Considera también que es necesario aumentar la coordinación y el intercambio de información entre las diversas dependencias de la Secretaría. Español Página UN كما ترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف وحدات اﻷمانة العامة.
    La labor del Departamento de Información Pública encaminada a aumentar la coordinación y evitar la duplicación ha resultado crucial para ofrecer una imagen uniforme de las Naciones Unidas en tiempos de crisis presupuestaria. UN وقد أصبح عمل إدارة شؤون اﻹعلام في مجال تعزيز التنسيق وتجنب الازدواجية عنصرا حاسم اﻷهمية في تقديم صورة موحدة لﻷمم المتحدة في وقت تشهد فيه المنظمة أزمة مالية.
    - aumentar la coordinación y el intercambio de información a nivel nacional; UN تعزيز التنسيق الوطني ومبادلة المعلومات؛
    También está trabajando para aumentar la coordinación entre su policía civil y nacional, la Oficina del Fiscal y el poder judicial. UN وتعمل غواتيمالا أيضا على تعزيز التنسيق فيما بين شرطتها المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام والسلطة القضائية.
    Se destacó la necesidad de aumentar la coordinación, evitar las superposiciones y garantizar la economía. UN وشُدد على ضرورة زيادة التنسيق وتفادي التداخل وضمان فعالية التكاليف.
    Se destacó la necesidad de aumentar la coordinación, evitar las superposiciones y garantizar la economía. UN وشدد على ضرورة زيادة التنسيق لتفادي التداخل وضمان فعالية التكاليف.
    El mismo orador también resaltó la necesidad de aumentar la coordinación entre el UNICEF y los donantes. UN ونوه نفس المتحدث أيضا بضرورة زيادة التنسيق بين اليونيسيف والمانحين.
    También deberían mencionarse las medidas adoptadas para aumentar la coordinación de los programas sobre los que se informaba. UN ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت.
    También deberían mencionarse las medidas adoptadas para aumentar la coordinación de los programas sobre los que se informaba. UN ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت.
    Muchos oradores subrayaron la importancia de aumentar la coordinación y la reforma de la política macroeconómica y financiera. UN وأكد العديد من المتكلمين أهمية تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية وإصلاحها.
    Se tomó nota con reconocimiento del párrafo 4 de la resolución, en el que la Asamblea aprobaba las disposiciones e iniciativas de la Comisión para aumentar la coordinación y la cooperación en las actividades jurídicas de las organizaciones internacionales y regionales que se ocupan del derecho mercantil internacional. UN كما أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالفقرة 4 من ذلك القرار، التي أقرّت فيها الجمعية جهود اللجنة ومبادراتها الرامية إلى زيادة تنسيق الأنشطة القانونية التي تضطلع بها منظمات دولية وإقليمية ناشطة في مجال القانون التجاري الدولي وإلى تعزيز التعاون بشأنها.
    También manifestaron interés por la experiencia adquirida por el Fondo hasta la fecha con la nueva Dependencia de Actividades sobre el Terreno creada para aumentar la coordinación. UN وقد جرى أيضا اﻹعراب عن الاهتمام بخبرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي اكتسبها حتى اﻵن بفضل الوحدة الميدانية التي أنشأها مؤخرا لتعزيز التنسيق.
    La Reunión subrayó también que debía aumentar la coordinación de la labor de las organizaciones internacionales en esa esfera. UN وشدّد الاجتماع على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال في حاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Por consiguiente, el Secretario General propone reforzar el personal de asuntos civiles de la Fuerza y aumentar la coordinación de las actividades de divulgación pública. UN ولذلك يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الشؤون المدنية في القوة، وتعزيز التنسيق بين أنشطة الاتصال.
    A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في الماضي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Medidas prácticas para aumentar la coordinación entre las estructuras de emergencia y las estructuras nacionales; UN ' ٣` التدابير العملية لزيادة التنسيق بين هيئات الطوارئ والهيئات الوطنية؛
    Para ello, todos tendremos que comprometernos a crear alianzas locales y regionales sólidas y aumentar la coordinación y la titularidad local, así como lograr una mejor rendición de cuentas mutua a fin de obtener resultados positivos. UN وهذا سيقتضي منا جميعا الالتزام بشراكة محلية وإقليمية قوية وتحسين التنسيق والملكية المحلية وتحسين المسائلة المتبادلة إذا أردنا تحقيق نتائج.
    Se ha hecho lo posible por dar prioridad a la labor sobre el presupuesto y aumentar la coordinación con los organismos que efectúan los gastos. UN وبُذلت جهود لوضع أولويات للعمل المتعلق بالميزانية وزيادة التنسيق مع الوكالات الكثيرة الإنفاق.
    A ese fin, es necesario aumentar la coordinación, el diálogo y las consultas sobre el terreno. UN ولذا يتعين توفير المزيد من التنسيق والحوار والمشاورات في الميدان.
    Deberán adoptarse medidas apropiadas para facilitar la corriente de información entre la Misión y las instituciones congoleñas, así como para aumentar la coordinación entre el Gobierno y la MONUC en sus comunicaciones públicas relativas al mandato y las actividades de la Misión. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير تدفق المعلومات بين البعثة والمؤسسات الكونغولية، ولتحسين التنسيق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة في اتصالاتها الجماهيرية بشأن ولاية البعثة وأنشطتها.
    Cuadro 20.14 Objetivo: aumentar la coordinación de los trabajos estadísticos internacionales en toda la región y lograr un uso más eficaz de las cuentas nacionales y los indicadores sociales para responder a las necesidades de política de los países de economía en transición mediante la presentación oportuna de estadísticas. UN الهدف: يتمثل الهدف في رفع مستوى التنسيق في الأعمال الإحصائية الدولية في جميع أنحاء المنطقة من أجل التوصل إلى استخدام الحسابات القومية والمؤشرات الاجتماعية بقدر أكبر من الفعالية لسد احتياجات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال وضع السياسات عن طريق تقديم الإحصاءات في حينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد