ويكيبيديا

    "autónomos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتمتعة بالحكم الذاتي التي
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة
        
    • متمتع بالحكم الذاتي
        
    • المستقلة التي
        
    • تتمتع بالحكم الذاتي
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتي الذين
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتي من
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية
        
    • متمتعة بالحكم الذاتي من حقها أن
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتى
        
    • المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة
        
    • مستقلة ذاتيا
        
    Los países del CARICOM han comprometido recientemente su continuo apoyo a los Territorios no autónomos que necesiten asistencia especial, y en particular al Gobierno y al pueblo de Montserrat. UN وقد تعهدت البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا بمواصلة دعمها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تحتاج إلى مساعدة خاصة، ولا سيما حكومة وشعب مونتسيرات.
    ii) ¿Cuáles son los efectos de esas medidas, tanto legislativas como administrativas, para la economía de los territorios no autónomos que dependen de los ingresos provenientes de los servicios bancarios transfronterizos que se realicen desde sus territorios? UN ' ٢` ما هي اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، تشريعيا وإداريا، في اقتصاد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد على العائدات من المرافق المصرفية الخارجية التي تدار من داخل أراضيها؟
    ii) ¿Cuáles son los efectos de esas medidas, tanto legislativas como administrativas, para la economía de los territorios no autónomos que dependen de los ingresos provenientes de los servicios bancarios transfronterizos que se realicen desde sus territorios? UN `2 ' ما هي الآثار المترتبة على هذه التدابير، تشريعيا وإداريا، في اقتصاد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد على العائدات من المرافق المصرفية الخارجية التي تدار من داخل أراضيها؟
    A pesar de este éxito, sin embargo, hay todavía numerosos territorios no autónomos que se encuentran bajo una administración colonial de uno u otro tipo. UN ولكن على الرغم من هذا النجاح، لا تزال لدينا حتى اليوم العديد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لشكل أو آخر من أشكال اﻹدارة الاستعمارية.
    El Sáhara Occidental es un Territorio no autónomo y se cuenta entre los 17 Territorios no autónomos que son responsabilidad de la Comisión, así como del Comité Especial. UN فالصحراء الغربية إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، وهو من بين الأقاليم السبعة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تدخل ضمن مسؤوليات اللجنة واللجنة الخاصة.
    En el folleto se describen los territorios en fideicomiso y no autónomos, que constituyen la última tarea del programa de descolonización de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الكتيب لمحات موجزة عن اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل المهمة المتبقية على جدول أعمال اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار.
    Por lo tanto, mi delegación acoge con beneplácito el debate actual como una oportunidad de recordarnos a nosotros mismos que todavía hay unos 18 Territorios en la lista de Territorios no autónomos que entran en el ámbito del mandato del Comité Especial de descolonización. UN ومن ثم، فإن وفدي يرحب بهذه المناقشة بوصفها فرصة لنذكر أنفسنا بأن لا يزال هناك قرابة ١٨ إقليما على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشملها ولاية اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار.
    En el folleto se describen los territorios en fideicomiso y no autónomos, que constituyen la última tarea del programa de descolonización de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا الكتيب لمحات موجزة عن اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل المهمة المتبقية على جدول أعمال اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار.
    Además, reiteró la posición de la Jamahiriya Árabe Libia en apoyo a los pueblos de los territorios no autónomos que aún sufrían bajo el yugo del colonialismo y que se veían impedidos de ejercer su derecho a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Además, reiteró la posición de la Jamahiriya Árabe Libia en apoyo a los pueblos de los territorios no autónomos que aún sufrían bajo el yugo del colonialismo y que se veían impedidos de ejercer su derecho a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Los cuatro territorios no autónomos que mantienen una relación activa con la sede subregional en Puerto España son miembros asociados del Comité. UN وتعد الأقاليم الأربعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تربطها، كما ذكر، علاقة نشطة بالمقر دون الإقليمي، من الأعضاء المنتسبين في اللجنة.
    Los cuatro territorios no autónomos que mantienen una relación activa con la CEPAL son miembros asociados del Comité. UN وتعد الأقاليم الأربعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تربطها، كما ذكر، علاقة نشطة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الأعضاء المنتسبين في اللجنة.
    Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, que afecta a la estructura de la gobernanza interna, de lo cual se ha informado al Comité Especial, UN وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها،
    Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, que afecta a la estructura interna de la gobernanza, de lo cual se ha informado al Comité Especial, UN وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها،
    Observando la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, que afecta a la estructura interna de la gobernanza, de lo cual se ha informado al Comité Especial, UN وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها،
    Observando además la evolución de la situación constitucional de algunos Territorios no autónomos, que afecta a la estructura interna de la gobernanza, de lo cual se ha informado al Comité Especial, UN وإذ تلاحظ كذلك التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها،
    Si bien con la ampliación de ese derecho durante el último siglo se cerró el capítulo sombrío del colonialismo y se dio lugar al surgimiento de nuevos Estados Miembros soberanos, muchos territorios y pueblos no autónomos que viven bajo la ocupación extranjera siguen aspirando a la libre determinación. UN وبينما أغلق التوسع في هذا الحق على مدى القرن الماضي صفحة سوداء في تاريخ الاستعمار مما أدى لنشوء دول أعضاء جديدة ذات سيادة، ما يزال العديد من الأقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة للاحتلال الأجنبي يتطلع إلى تقرير المصير.
    Señaló que su Gobierno seguía propiciando la ejecución de proyectos para el fomento de la capacidad en los territorios no autónomos que administraba y promoviendo su desarrollo sostenible y su buena gobernanza. UN 42 - وأشار إلى أن حكومته تواصل دعم مشاريع بناء القدرات وتعزيز التنمية المستدامة والحكم الرشيد في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة.
    La esencia del problema consiste en que algunas partes no permiten que el Comité cumpla debidamente su función, así como en que sigue habiendo 17 territorios no autónomos que se encuentran bajo una u otra forma de colonialismo. UN أما الصعوبة الحقيقية، فتتمثل في أن بعض اﻷطراف لا تسمح للجنة الخاصة بأداء وظائفها على النحو المناسب، وإن ١٧ إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا تزال تعاني من الحكم الاستعماري بشكل أو بآخر.
    Hay en el país siete centrales sindicales y numerosos sindicatos autónomos que ejercen sus actividades sin más restricciones o limitaciones que las previstas por la ley. UN ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون.
    El Foro del Pacífico Meridional es una institución singular integrada por Estados independientes y Estados autónomos que comparten una región muy especial del mundo. UN ومنتدى جنوب المحيط الهادئ مؤسسة فريدة تضم دولا مستقلة ودولا تتمتع بالحكم الذاتي وتشترك في جزء بالغ الخصوصية من هذا العالم.
    En el informe del seminario regional figuran las opiniones expresadas por los representantes de los territorios no autónomos que asistieron al seminario. UN ويتضمن تقرير الحلقة الدراسية الاقليمية وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الذين حضروا الحلقة الدراسية.
    El Departamento debe divulgar más ampliamente las actividades de descolonización de las Naciones Unidas mediante los medios de información como apoyo de su labor en la esfera de la liberación de los territorios no autónomos que todavía se encuentran bajo el yugo colonial. UN وينبغي للإدارة أن تبذل جهودا متجددة للدعاية لأنشطة الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار، مستخدمة وسائل الإعلام لمساندة أعمالها الرامية إلى تخليص ما تبقى من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من نير الاستعمار.
    El Presidente considera que es útil y fundamental que se sigan manteniendo y estrechando esos contactos y esa cooperación para movilizar la máxima asistencia posible a las poblaciones de los territorios no autónomos que aún existen. UN ويعتبر الرئيس أن من المفيد والضروري معا المضي في مثل هذا النوع من الاتصالات والتعاون وأن يعزز لتعبئة أقصى قدر ممكن من المساعدة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    4) La aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales que figura en la resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, no se habrá completado mientras queden territorios no autónomos que aún no hayan ejercido su derecho a la libre determinación. UN (4) سيظل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة الوارد في قــرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 ناقصا ما دامت هناك أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي من حقها أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    Sin embargo, la libre determinación no se logrará plenamente si las aspiraciones de más de 2 millones de personas que viven en los territorios no autónomos que todavía quedan no se hacen realidad antes del fin del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وعلى هذا يجب أن تبقى المنظمة دائمة الاسهام لأن أكثر من 2 مليون شخص مازالوا يعيشون فى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى يحلمون بالأمل فى أن ينعموا بهذا الحق فى العقد الدولى الثانى لإنهاء الاستعمار.
    La mayoría de los restantes Territorios no autónomos que todavía figuran en el programa del Comité Especial son pequeños Territorios insulares en el Pacífico y el Caribe. UN ومعظم اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة هي أقاليم جزرية صغيــرة في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Al mismo tiempo, es necesario fomentar la capacidad institucional para promover la labor de organismos autónomos que se responsabilicen con la ordenación integrada de los recursos hídricos y para apoyar los procesos de adopción transparente de decisiones y la delimitación de responsabilidades. UN وهناك أيضا حاجة متزامنة لبناء القدرات المؤسسية من أجل قيام وكالات مستقلة ذاتيا تكون مسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه، ومن أجل دعم شفافية عمليات اتخاذ القرار وتوزيع المسؤوليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد