ويكيبيديا

    "automática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التلقائي
        
    • الآلي
        
    • تلقائيا
        
    • تلقائي
        
    • تلقائية
        
    • آلي
        
    • تلقائياً
        
    • التلقائية
        
    • آليا
        
    • أوتوماتيكي
        
    • ذاتية
        
    • آلياً
        
    • بصورة آلية
        
    • الآلية
        
    • الأوتوماتي
        
    La reforma de las escuelas de formación vocacional, mediante la eliminación de la contratación automática, brinda a la administración la posibilidad de contratar, en forma selectiva, a las personas que tienen las características adecuadas para la función. UN وإصلاح مدارس التدريب المهنـي من خلال القضاء على التوظيف التلقائي من شأنه أن يمكن اﻹدارة من اختيار من ترغب في توظيفهم.
    En materia de salvaguardias, el control del material nuclear es ahora más eficaz debido al uso de la verificación a distancia y la transmisión automática de información. UN ففي مجال الضمانات، تجعل الرقابة على المواد النووية أكثر فعالية وكفاءة باستخدام الرصد عن بعد والبث التلقائي للبيانات.
    :: Notificación automática por correo electrónico de la actividad relacionada con el caso UN :: الإخطار الآلي بالأنشطة الدائرة في القضية عن طريق البريد الإلكتروني
    La confusión será automática cuando una de las penas impuesta sea el presidio perpetuo. UN ويكون الجب تلقائيا إذا كانت إحدى العقوبات المحكوم بها هي السجن المؤبد.
    Ese protocolo podría asegurar la aplicación automática y no discriminatoria de la Convención a todas las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يضمن مثل هذا البروتوكول بشكل تلقائي تطبيق الاتفاقية بشكل غير تمييزي على جميع عمليات الأمم المتحدة.
    Se hizo hincapié en que no se deberían solicitar informes del Secretario General en forma " automática " . UN وقد جرى التأكيد على أنه لا ينبغي أن تكون هناك تلقائية في طلب تقارير الأمين العام.
    Módulos de equipo telefónico de central de comunicaciones automática privada UN وحدات معدات هاتفية نمطية لمقسم فرعي آلي ٠٠٠ ٣٠
    Se aplica directamente, excepto en los casos en que su aplicación no es automática y requiere la promulgación de una ley. UN ويتم تنفيذه مباشرة، فيما عدا الحالات التي لا يمكن تنفيذه فيها تلقائياً والتي يتطلب تنفيذه فيها إصدار قانون.
    En este contexto, también acogen con beneplácito el mecanismo de asignación automática para nuevos participantes y toman nota del tratamiento dado a los países miembros con atrasos. UN ويرحب الوزراء أيضا في هذا السياق بآلية التخصيص التلقائي للمشاركين الجدد ويشيرون إلى معاملة البلدان التي لم تسدد ما عليها من متأخرات للصندوق.
    Como el objetivo es conseguir una aceptación casi universal del Estatuto, la competencia automática no es el camino que hay que seguir. UN وحيث ان الهدف هو تحقيق قبول عالمي تقريبا للنظام اﻷساسي ، فان الاختصاص التلقائي ليس هو الطريق المستقيم .
    Es partidaria de que haya competencia automática para los crímenes de mayor gravedad, y un régimen de consentimiento para los demás. UN وهو يحبذ الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بأشد الجرائم خطورة ، ويحبذ وجود نظام الموافقة بالنسبة للجرائم اﻷخرى .
    El hecho de conferir competencia automática respecto de los crímenes incluidos en el Estatuto puede ser contrario al principio de la complementariedad. UN وقال ان منح الاختصاص التلقائي فيما يتعلق بالجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي يمكن أن يكون منافيا لمبدأ التكامل .
    Esa aclaración se recoge en la escala automática que figura en el anexo V. UN ويرد هذا الإيضاح في جدول الأنصبة الآلي في المرفق الخامس.
    El SGED también permite la captación automática del correo electrónico que se reciba o envíe. UN كما يسمح بالالتقاط الآلي للبريد الإلكتروني الداخل والخارج.
    Los tratados o disposiciones cuya aplicación no sea automática deberán ser objeto de las leyes correspondientes para incorporarse al ordenamiento jurídico de Sudáfrica. UN أما المعاهدات أو اﻷحكام التي لا تنفذ تلقائيا فينبغي أن يصدر بها قانون حتى يمكن إنفاذها محليا في جنوب افريقيا.
    Sin embargo, el extranjero que se case con una mujer de Santa Lucía no tiene garantizada la ciudadanía automática. UN بيد أن الأجنبي الذي يتزوج من امرأة مواطنة في سانت لوسيا لا تُكفل له المواطنة تلقائيا.
    La disposición modelo no considera pues una prórroga automática del contrato de concesión. UN ولذلك فان الحكم النموذجي لا يقترح أي تمديد تلقائي لعقد الامتياز.
    . Si bien no existe una correlación automática entre las reservas a las disposiciones inderogables y las reservas que van en contra del objeto y fin del Pacto, los Estados tienen la grave responsabilidad de justificar esas reservas. UN وفي حين انه ليس هناك ترابط تلقائي بين التحفظات على أحكام لا يجوز تقييدها والتحفظات التي تتنافى مع موضوع العهد وهدفه، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء ثقيل لتبرير مثل هذه التحفظات.
    Todos tienen igual importancia, y al mismo tiempo la relación entre ellos no es automática ni necesariamente existe secuencia. UN وهي متساوية في الأهمية، وفي نفس الوقت ليس هناك تلقائية ولا تعاقب لازم بين ركيزة وأخرى.
    Teléfonos de la centralita automática privada Teléfonos UN أجهزة هاتف لمقسم فرعي آلي خصوصي
    La computadora tenía que inventar por dentro el nombre de forma automática. TED يتوجّب على الحاسوب أن يعدّل الاسم تلقائياً ويضعه في الداخل.
    De esta forma, la participación automática de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la Mesa es evidentemente incompatible con este principio. UN وبالتالي فإنه من الواضح أن عضوية اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن التلقائية في ذلك المكتب لا تتمشى مع هذا المبدأ.
    La suspensión de la sentencia en los casos en que la sanción era menor de un año no era automática y se exigía para ello la decisión de un órgano judicial. UN وإن توقيف تنفيذ الحكم في الحالات التي تقل فيها العقوبة عن سنة واحدة لا يعتبر آليا ويتطلب قرارا من جهاز قضائي.
    El patrón de impacto indica que les dispararon con un arma automática. Open Subtitles نمط الإحتمالات يقول أنه أطلق عليهم الرصاص من سلاح أوتوماتيكي
    También deben examinarse cuestiones relacionadas con las minas de neutralización automática. UN ويجب النظر كذلك في المسائل المتصلة باﻷلغام ذاتية اﻹبطال.
    La puerta es automática dé vuelta a la derecha cuando llegue a la calle. Open Subtitles ستنفتح البوابة آلياً. لا تنس أن تستدر يميناً عند بلوغك لنهاية الممر.
    No podemos engañarnos creyendo que los progresos constantes en el proceso de paz se producirán en forma automática o que son inevitables. UN إلا أننا لا نتصور أن استمرار تقدم عملية السلام سوف يتم بصورة آلية أو أنه أمر محتوم.
    Ese mecanismo permitiría una reducción automática de los subsidios a medida que aumenten la producción y los ingresos. UN وسوف تفضي هذه الآلية إلى وقف الدعم تلقائيا مع مرور الوقت، مع زيادة الإنتاج والدخول.
    Ello se realizó en la modalidad automática, según lo planificado; UN وتمت هذه العملية بالأسلوب الأوتوماتي وفقا للخطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد