Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. | UN | إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية. |
Su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. | UN | وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير. |
No lejos de Rwanda, la paz avanza notablemente también en Mozambique, país en el que hay guerras y sufrimiento desde su independencia. | UN | وعلى مقربة من رواندا، يسير السلم أيضا بخطى حثيثة في بلد تورط في الحرب والمعاناة منذ استقلاله، ألا وهو موزامبيق. |
Por lo tanto, la fase de defensa ya se ha prolongado más de seis meses y avanza lentamente. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
La infantería avanza con firmeza. Sus elefantes ya han cruzado la línea defensiva. | TED | يتقدم جنود المشاة المهاجمين بثبات، وقد تخطت فيلهم بالفعل خطوط الدفاع. |
La fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en la que se encuentra nuestro propio contingente, avanza progresivamente hacia el pleno despliegue y cumplimiento de su mandato. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تضم كتيبة من بلادنا، تتحرك تدريجيا صوب مرحلة الوزع الكامل، وإنجاز ولايتها. |
Este cáncer avanza rápido. La supervivencia es de 2 a 4 meses. | Open Subtitles | هذا السرطان يتحرك بسرعة النجاة تتراوح ما بين شهرين لأربعة |
Esto es cierto en Europa, Asia, Africa y América Latina, si bien en todas partes el proceso no avanza de manera fácil y automática. | UN | وقد كان هذا صحيحا في أوروبا، وآسيا، وافريقيا وأمريكا اللاتينية، رغم أن العملية لا تمضي بسهولة وتلقائية في كل مكان. |
Al cabo de 14 años, la Comisión continúa dedicándole su tiempo y sus esfuerzos, aunque avanza lentamente. | UN | فمنذ ١٤ عاما، تواصل اللجنة تكريس وقتها وجهودها لهذه الدراسة، ولكنها تتقدم ببطء. |
Hoy me complace confirmarles que el Perú avanza aceleradamente por la vía de la reconciliación y la paz. | UN | واليوم، يسرني تأكيد أن بيرو تتقدم بسرعة نحو المصالحة والسلم. |
Todos nos felicitamos cuando el proceso de paz avanza normalmente, de acuerdo con el calendario y los principios acordados, pero también todos nos inquietamos cuando la aplicación de los acuerdos se hace lenta o choca contra obstáculos. | UN | ونشعر كلنا بالسرور عندما تتقدم عملية السلام تقدما طبيعيا، وفقا للجدول الزمني والمبادئ المتفق عليها. |
El orador apoya plenamente el sentido en que avanza la reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. | UN | وأعرب عن تأييده الكامل للاتجاه الذي يسير فيه إصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة. |
A pesar de los esfuerzos para lograrlo, los pronósticos indican que el planeta avanza hacia un lamentable fracaso global en la lucha contra la pobreza. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، تُظهر التنبؤات أن العالم يسير نحو فشل عالمي ذريع يؤسف له في الكفاح ضد الفقر. |
A medida que avanza el desierto y se interrumpen las rutas migratorias con vallas y granjas, los elefantes deben recorrer mayores distancias. | Open Subtitles | و بينما تكبر الصحاري، و الأسوار و المزارع قد سدت الطرق القديمة للهجرة على الأفيال أن تسير لمسافة أكبر |
Este proceso, aunque está inconcluso, avanza en una dirección positiva. | UN | ورغم أن هذه العملية لم تكتمل، فإنها تسير في الاتجاه الصحيح. |
La gran cuenca yace inmóvil pero, a medida que avanza la primavera, empieza a agitarse. | Open Subtitles | يقبع مستجمع الماء الضخم بلا حراك، لكن بينما يتقدم الربيع، يدبّ فيه النشاط |
En definitiva, el regreso de los serbios de Croacia es un proceso que avanza con lentitud. | UN | وعملية عودة الصرب الكرواتيين بهذا الشكل تتحرك ببطء. |
Dilatación temporal, cuando el tiempo avanza, es un fenómeno causado por una variedad de factores en el cual el tiempo se mueve más lentamente. | Open Subtitles | تمدد الوقت، في الوقت إلى الأمام، وتسبب ظاهرة من جانب مجموعة متنوعة من العوامل في الوقت الذي يتحرك ببطء أكثر. |
Al mismo tiempo, hay que reconocer que hay una percepción generalizada en el sentido de que el proceso de desarme avanza con demasiada lentitud. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب الإقرار بوجود تصور منتشر على نطاق واسع مفاده أن عملية نزع السلاح تمضي قدما ببطء شديد. |
Sé que avanza rápido, pero yo soy de esas personas que cuando ven algo que quieren, no se detienen por nada. | Open Subtitles | الآن، أعلم أنّ الوقت يمضي بسرعة، ولكنني من النّوع الذّي إذا رأى شيئاً أعجبه، فلا أحد يمكنه إيقافه. |
Al mismo tiempo, debe tenerse presente que la tecnología avanza a un ritmo tan rápido que apenas si es posible mantenerse a la par de ella. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن يوضع في الاعتبار أن التكنولوجيا تحرز تقدما بسرعة تكاد تتعذر معها متابعة جميع أوجه هذا التقدم. |
En cuanto a los conflictos en otros continentes se avanza hacia la restauración de la paz y la estabilidad. | UN | إن الصراعات في قارات أخرى تتجه نحو استعادة السلام والاستقرار. |
La igualdad entre los géneros avanza lentamente, pero existe la voluntad política de seguir el ejemplo de Francia y procurar una representación del 50%. | UN | وكان تحقيق المساواة بين الجنسين يحرز تقدما بطيئا، وإن كانت هناك إرادة سياسية لاقتفاء النموذج الفرنسي، والسعي إلى تحقيق تمثيل بنسبة 50 في المائة. |
Entre otras cosas, en la declaración se manifestó que el mundo avanza hacia la desreglamentación, la iniciativa privada y los mercados mundiales. | UN | وقد ذكر الاعلان، في جملة أمور، أن العالم يتجه نحو رفع الضوابط التنظيمية، ونحو المبادرات الخاصة واﻷسواق العالمية. |
En muchas áreas de nuestra región, la desertificación avanza con una rapidez sorprendente. | UN | ويتقدم التصحر بمعدل مذهل في أجزاء كثيرة من منطقتنا. |
Se avanza la hipótesis de que la participación de la mujer ha aportado nuevos elementos, valores y perspectivas a esas operaciones. | UN | كما ينطلق من فرضية مؤداها بأن مشاركة المرأة جلبت عناصر وقيما وآفاقا جديدة لهذه العمليات. |
La construcción de la central nuclear de Chashma, en que colaboran China y el Pakistán, avanza sin complicaciones. | UN | ويسير العمل بيسر في محطة تشاشما لتوليد الطاقة النووية التي تتعاون الصين وباكستان على بناءها. |