ويكيبيديا

    "ayuda para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعونة المقدمة
        
    • معونة
        
    • المعونة من أجل
        
    • المعونة لصالح
        
    • العون والمساعدة في
        
    • مساعدة تعليمية
        
    • المعونة مقابل
        
    • بالمعونات المقدمة في شكل
        
    • المعونة لأغراض
        
    • المعونة المخصصة
        
    • مساعدات
        
    • جهودها مفيدة
        
    • عون
        
    • بالمعونة لصالح
        
    • ومساعدات
        
    La ayuda para el mejoramiento de la gobernanza también ha aumentado prácticamente de cero al 10%. UN وارتفعت المعونة المقدمة في مجال الحوكمة أيضا من الصفر تقريبا إلى 10 في المائة.
    Además, recibió un 18% en concepto de ayuda para el desarrollo. UN علاوة على ذلك أفادت نسبة ١٨ في المائة من ذلك في شكل معونة إنمائية.
    En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de ayuda para el Comercio. UN وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة.
    La asistencia internacional, como la iniciativa de ayuda para el Comercio, puede respaldar estos esfuerzos en pro del desarrollo. UN ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية.
    12. Exhorta a los Estados Miembros a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, cooperen y faciliten ayuda para el enjuiciamiento de los acusados de actividades mercenarias en procesos transparentes, públicos e imparciales; UN 12 - تهيب بالدول الأعضاء، أن تقدم وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بمد يد العون والمساعدة في مجال الملاحقة القضائية للمتهمين بارتكاب أنشطة المرتزقة في محاكمات شفافة ومفتوحة وعادلة؛
    Los análisis preliminares muestran que la ayuda para el comercio aumentó el 37% en términos reales entre 2007 y 2008. UN ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008.
    Deberían reforzarse los vínculos entre la iniciativa de ayuda para el comercio y el objetivo de reducción de la pobreza. UN ومن الضروري تعزيز الروابط بين المعونة المقدمة للتجارة وأهداف الحد من الفقر.
    La ayuda para el comercio debería estar en consonancia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En los años 90, en que los ingresos derivados del petróleo fueron más bajos, se calcula que la ayuda para el desarrollo fue de 18.400 millones de dólares. UN وإزاء انخفاض الإيرادات النفطية فـي التسعينيات، قدمت هـذه البلدان معونة إنمائية قدرت بـ 4ر18 مليار دولار.
    Si no hay un cambio, no será realista esperar que la ayuda para el desarrollo llegue intacta a los beneficiarios a los que va destinada. UN فإذا لم يوجد تغيُّر، فمن غير الواقعي توقُّع معونة إنمائية لكي تصل إلى المنتفعين المقصودين دون المساس بها.
    Esta es otra cuestión de gran preocupación para los países en desarrollo que nos hace preguntarnos qué tipo de corrientes deben considerarse como ayuda para el desarrollo. UN وهذه نقطة أخرى تثير قلقا شديدا لدى البلدان النامية تذكرنا بالسؤال عن نوع التدفقات الذي يمكن اعتباره معونة إنمائية.
    También se subrayaron las ventajas de la participación de las empresas privadas como participantes importantes en la ayuda para el comercio. UN وسُلط الضوء أيضا على مزايا إشراك مؤسسات الأعمال الخاصة بوصفها جهات معنية مهمة في المعونة من أجل التجارة.
    ¿Cuál ha sido la eficacia del mecanismo de ayuda para el Comercio en la reducción de la pobreza en los PMA? UN إلى أي حدٍّ كانت مبادرة المعونة من أجل التجارة فعَّالة في الحدِّ من الفقر في أقل البلدان نمواً؟
    Los compromisos de la ayuda para el Comercio también disminuyeron en 2011, con un descenso del 14% hasta 41.500 millones de dólares. UN وانخفضت أيضا التعهدات بتقديم المعونة لصالح التجارة ي عام 2011، بنسبة 14 في المائة لتصل إلى 41.5 بليون دولار.
    12. Exhorta a los Estados Miembros a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, cooperen y faciliten ayuda para el enjuiciamiento de los acusados de actividades mercenarias en procesos transparentes, públicos e imparciales; UN 12 - تهيب بالدول الأعضاء أن تقدم، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، يد العون والمساعدة في مقاضاة المتهمين بارتكاب أنشطة المرتزقة في محاكمات شفافة ومفتوحة وعادلة؛
    ayuda para el pago de matrículas de estudiantes palestinos refugiados UN مساعدة تعليمية للطلاب الفلسطينيين اللاجئين
    La Unión Europea apoya firmemente iniciativas tales como la ayuda para el comercio. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا قويا مبادرات من قبيل المعونة مقابل التجارة.
    Además, se señaló que la AOD destinada a la infraestructura económica y los sectores productivos había disminuido en relación con la ayuda para el alivio de la deuda o la destinada a fines sociales y humanitarios. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية وللقطاعات الإنتاجية قد تراجعت مقارنة بالمعونات المقدمة في شكل تخفيف لأعباء الديون، وتلك المقدمة لأغراض اجتماعية وإنسانية.
    Conscientes de que la ayuda para el Comercio es mutuamente beneficiosa para los PMA y para sus socios en el desarrollo. UN " وإذ ندرك أن المعونة لأغراض التجارة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا وعلى شركائها الإنمائيين على السواء،
    La disminución de los niveles de ayuda y el aumento de los costos en situaciones de emergencia han acarreado consecuencias negativas para la ayuda para el desarrollo a largo plazo, a pesar de que se reconoce cada vez más que el desarrollo a largo plazo puede constituir uno de los métodos más eficaces de contribuir a la prevención de los conflictos y al restablecimiento de las comunidades. UN وأدى التناقص في مستويات المعونة والتزايد في تكاليف الطوارئ إلى التأثير بشكل سلبي على المعونة المخصصة للتنمية الطويلة اﻷجل، رغم الوعي المتزايد بأن التنمية الطويلة اﻷجل قد تكون واحدة من الوسائل اﻷكثر فعالية في منع نشوب المنازعات وإعادة بناء المجتمعات.
    Al mismo tiempo, el volumen principal de la asistencia se presta esencialmente como asistencia humanitaria y no como ayuda para el desarrollo económico, debido a las terribles condiciones que ha creado la Potencia ocupante para el pueblo palestino. UN وفى نفس الوقت، فإنه غني عن القول إن معظم المساعدات تأتى أساسا كمساعدات إنسانية بدلا من مساعدات للتنمية الاقتصادية، وذلك في المقام الأول بسبب الظروف الرهيبة التي خلقتها قوة الاحتلال للشعب الفلسطيني.
    La Directora Ejecutiva quiso agradecer especialmente a Suecia, que había anunciado un aumento significativo así como una promesa de contribución multianual, y que había sido de gran ayuda para el FNUAP en el proceso del marco de financiación multianual y de muchas otras maneras. UN وقدمت المديرة التنفيذية تقديرا خاصا للسويد، التي أعلنت عن زيادة ملموسة وكذلك عن تبرع لسنوات عديدة، وكانت جهودها مفيدة للغاية للصندوق فيما يتعلق بعملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات وبطرق عديدة أخرى.
    La ayuda para el desarrollo proporcionado por Arabia Saudita durante los tres últimos decenios ha superado los 84.000 millones de dólares, beneficiando a 87 países en desarrollo en distintos continentes. UN وقد تجاوز ما قدمته المملكة من عون إنمائي خلال العقود الثلاثة الماضية 84 بليون دولار أمريكي، استفادت منه 87 دولة نامية في مختلف القارات.
    Participación en el Grupo Consultivo de la OMC sobre ayuda para el Comercio UN الإسهام في الفريق الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية المعني بالمعونة لصالح التجارة
    En virtud de ese sistema, las personas de edad tendrán derecho a recibir atención de enfermería y ayuda para el aseo personal y para las tareas domésticas. UN وبموجب هذا النظام، يحق للمسن تلقي رعاية صحية ومساعدات عند الاستحمام وعند القيام بالأعمال المنزلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد