Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas. | UN | وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة. |
En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz, al sostener la estabilidad dentro de sus mandatos respectivos, ayudan a dar una posibilidad a la paz. | UN | وتساعد عمليات حفظ السلم في المنطقة على إعطاء السلام فرصة، عن طريق الحفاظ على الاستقرار في إطار الولايات المخصصة لها. |
Al mismo tiempo, las inversiones en infraestructura atraen actividad económica y ayudan a promover el proceso de aglomeración. | UN | وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل. |
Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان. |
También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
Esta proliferación no debería aceptarse o abordarse de manera superficial, especialmente cuando se trata de Estados o entidades no estatales que ayudan activamente al terrorismo. | UN | وينبغي عدم قبول هذا الانتشار أو الاستهانة به، لا سيما عندما يشمل دولا أو أطرافا من غير الدول تساعد الإرهاب وتدعمه. |
Al ocuparse de las necesidades locales, las mujeres ayudan a moldear y desarrollar sus comunidades. | UN | ذلك لأن المرأة تساعد على تنمية المجتمعات المحلية من خلال سد الاحتياجات المحلية. |
Además, los informes de nuestros servicios de información ayudan a quienes supuestamente está dirigido nuestro esfuerzo de desarme, desmovilización, repatriación y reinserción. | UN | ومن جهة أخرى، تساعد تقاريرنا الاستخبارية من يفترض منا أن ننزع أسلحتهم ونسرحهم من أجل إعادتهم إلى الوطن وإدماجهم. |
Estas contribuciones ayudan a ampliar el programa y mejoran la calidad de los servicios que la Escuela Superior puede ofrecer. | UN | فمن شـأن هذه التبرعات أن تساعد في توسيع البرنامج وتحسين جودة الخدمات التي يمكن للكلية أن تقدمها. |
Las regulaciones prudenciales, que ayudan a las instituciones financieras a medir y gestionar la exposición al riesgo, son diversas: | UN | وتتنوع الأنظمة التحوطية التي تساعد المؤسسات المالية في قياس التعرض للمخاطر وإدارته، ويُذكر منها ما يلي: |
No puede haber solución militar al conflicto y los medios militares no ayudan a ninguna de las partes. | UN | ولا يمكن حل الصراع بالوسائل العسكرية، ولا يمكن للوسائل العسكرية أن تساعد أيا من الجانبين. |
Esos productos fortalecen las actividades comerciales, crean empleo, generan ingresos para los participantes y ayudan a aliviar la pobreza. | UN | وتعزز هذه الخدمات الائتمانية النشاط التجاري وتولد وظائف، وتدر الدخل للمشاركين وتساعد في تخفيف حدة الفقر. |
Los datos que recoge ayudan al Gobierno a elaborar políticas y programas. | UN | وتساعد البيانات التي يتم جمعها الحكومة في وضع سياسات وبرامج. |
Los sistemas de alerta temprana ayudan a detectar desastres y paliar sus consecuencias. | UN | وتساعد نظم الإنذار المبكر على الكشف عن وقوع الكوارث وتخفيف آثارها. |
Lo aprecio, compadre pero yo siempre pensé que Dios ayuda a los que se ayudan a sí mismos. | Open Subtitles | أقدر هذا و أفهمه لكن كنت أعتقد دائماً أن الله يساعد أولئك اللذين يساعدون أنفسهم |
No ayudan mucho los tipos que están esperándonos afuera de la puerta. | Open Subtitles | لن يساعد كثيراً بوجود هؤلاء الأشخاص بالإنتظار في الجهة الأخرى |
Los electrodos en esta máquina emiten ondas ultrasónicas que ayudan a los científicos a ver a través del hielo. | Open Subtitles | الأقطاب في هذا الجهاز ترسل موجات فوق الصوتية ذلك ما يساعد الخبراء ليروا من خلال الجليد. |
También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
La religión y las tradiciones ayudan a prevenir males que padecen otras sociedades. | UN | ويساعد الدين والتقاليد على الوقاية من الشرور التي تعانيها بلدان أخرى. |
Muchos de los proyectos ayudan a los copartícipes nacionales a evaluar la magnitud y distribución de la pobreza a nivel nacional utilizando encuestas por hogares y otros medios de ese tipo. | UN | وفي كثير من المشاريع تقدم المساعدة للشركاء الوطنيين في تحديد أبعاد الفقر وتوزيعاته على النطاق الوطني، مــن خــلال الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وما شابهها من الوسائل. |
Dos aspectos conexos de las relaciones entre el Estado y la sociedad ayudan a explicar ese resultado. | UN | وهناك جانبان مترابطان من علاقات الدولة بالمجتمع يساعدان على تعليل هذه النتيجة. |
Estos elementos, y otros que realza el Secretario General en su informe, ayudan a consolidar lo que llamamos la democracia política. | UN | وهذه العناصر وغيرها من العناصر التي ذكرها اﻷمين العام في تقريره، تساعدنا على توطيد ما يسمى بالديمقراطية السياسية. |
Los programas del Fondo ofrecen una red de seguridad a los singapurenses pobres al tiempo que les ayudan a trabajar para lograr la autosuficiencia. | UN | وتوفر برامج الصندوق شبكة أمان أساسية لفقراء سنغافورة في الوقت الذي تساعدهم فيه على السعي للاكتفاء الذاتي. |
El Centro ofrece capacitación al personal médico, enfermeros voluntarios y particulares que ayudan en las situaciones de emergencia. | UN | ويوفر المركز التدريب لﻷفراد الطبيين، والممرضين المتطوعين، واﻷفراد الذين يقدمون المساعدة في حالات الطوارئ. |
Lo que se hace con este dinero, en cambio, es suscribir informes que pocos leen y producir resoluciones, como estas, que perjudican y no ayudan al proceso de paz. | UN | وما تفعله هذه اﻷموال بدلا من ذلك هو كتابة تقارير لا يقرأها إلا القلة واستصدار قرارات، مثل هذه، تضر بعملية السلام بدلا من أن تساعدها. |
Y también porque ayudan cuando está oscuro. | Open Subtitles | وأيضاً لأنها تُساعد بأوقات الظلمه بالخارج |
Estamos dispuestos a ayudarlos a conseguirlo si nos ayudan. | Open Subtitles | سنساعدكم على تحقيق ذلك إن وافقتم على مساعدتنا |
Pero hay momentos en que las emociones ayudan a vender tu personaje. | Open Subtitles | لكن فى بعض الأوقات تساعدك المشاعر على تقمص شخصية اخري |
Vaya, empiezo a entender por qué dices que los federales no ayudan. | Open Subtitles | بدأتُ أفهم بما كنت تعني بقولك أنّ الفيدراليين لا يُساعدون. |