ويكيبيديا

    "ayudarían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستساعد
        
    • وستساعد
        
    • سيساعد
        
    • شأنها أن تساعد
        
    • سيساعدان
        
    • أن يساعدا
        
    • شأنه أن يساعد
        
    • وسيساعدون
        
    • سيساعدون
        
    • سوف تساعد
        
    • تساعدهم
        
    • ستساعدها
        
    • من شأنها أن تسهم
        
    • من شأنها أن تصبح جزءا
        
    • ستجدها مفيدة
        
    Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha encontrado otros proyectos que ayudarían a mitigar el actual problema de espacio. UN وعلاوة على ذلك، حدد مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مشاريع أخرى ستساعد في تخفيف حدة مشكلة الحيز المكاني الحالية.
    Esas preguntas y observaciones ayudarían al Gobierno, que estaba resuelto a dar la mayor importancia a los derechos humanos y a mejorar su cumplimiento de la Convención. UN وقال إنها ستساعد الحكومة، التي وطدت العزم على إيلاء حقوق اﻹنسان أكبر قدر من اﻷهمية وعلى تحسين تنفيذها للاتفاقية.
    La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. UN وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية.
    Durante el año 1994, los expertos ayudarían a la secretaría ad hoc en la elaboración de proyectos de documentos que se presentarían al Comité Intergubernamental de Negociación. UN وخلال عام ١٩٩٤، سيساعد الخبراء اﻷمانة المتخصصة في تفصيل مشاريع الوثائق التي ستقدم إلى لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. UN كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير.
    También ayudarían a la Policía Nacional de Haití a forjar una identidad y a reconstruir la capacidad policial interna que desapareció con el terremoto. UN كما سيساعدان الشرطة الوطنية الهايتية في تحديد هويتها وإعادة بناء قدراتها التي فقدتها بسبب الزلزال.
    El cuadro considera que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación y la estrecha colaboración del sector privado ayudarían a formular y aplicar políticas de desarrollo adecuadas. UN ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة.
    Tales ampliaciones ayudarían considerablemente al Comité en sus compilaciones y comparaciones de datos. UN فذلك التوسيع من شأنه أن يساعد اللجنة كثيرا في عمليات جمع البيانات والمقارنة بينها.
    Los informes ayudarían a los Estados Miembros a supervisar y revisar el proceso vital de aplicación de la Convención en todos sus aspectos. UN فهذه التقارير ستساعد الدول اﻷعضاء على رصد واستعراض العملية الحيوية، عملية تنفيذ الاتفاقية بجميع جوانبها.
    De ser aprobadas, ayudarían a mejorar un tanto la situación económica de la Organización. UN وهي إذا اعتمدت ستساعد على تحسين الحالة الاقتصادية للمنظمة.
    Esas transformaciones no sólo mejorarían el funcionamiento eficiente del gobierno sino que también ayudarían a incrementar la confianza pública en el Estado. UN وهذه التحولات لن تحسن عمل الحكومة على نحو يتسم بالكفاءة فحسب، بل إنها أيضا ستساعد على بناء ثقة الجماهير في الدولة.
    Programas más eficientes y eficaces ayudarían a atraer mayores recursos financieros. UN وستساعد البرامج اﻷكفأ واﻷفعل على اجتذاب المزيد من الموارد المالية.
    Estos cambios ayudarían a eliminar las cuotas injustas de muchos países en desarrollo. UN وستساعد هذه التغييرات في إنهاء اﻷنصبة المقررة غير العادلة التي تدفعها كثير من البلدان النامية.
    Se estaban definiendo más objetivos e indicadores específicos para el próximo plan estratégico de mediano plazo, que ayudarían a informar sobre los resultados en el plano tanto de los países como mundial. UN ويجري تعيين أهداف ومؤشرات أكثر تحديدا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة، مما سيساعد على الإبلاغ عن النتائج المحرزة على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.
    También ayudarían a los funcionarios a responder a cualesquiera problemas personales producidos por las duras condiciones de vida en la zona de la Misión. UN كما سيساعد الموظفين في معالجة أية مشاكل شخصية ناشئة عن الظروف المعيشية الصعبة السائدة في منطقة البعثة.
    También estaban seguros de que los acuerdos de libre comercio ayudarían a las empresas a utilizar Sri Lanka como base regional de exportación. UN كما أعربوا عن ثقتهم بأن ترتيبات التجارة الحرة من شأنها أن تساعد الشركات على استخدام سري لانكا كقاعدة إقليمية للتصدير.
    En consecuencia la Junta sugirió las siguientes medidas que ayudarían al control presupuestario: UN لذلك اقترح المجلس اتباع الاجراءات التالية التي من شأنها أن تساعد في عملية المراقبة بالميزانية.
    Ambos instrumentos orientarían la labor de la organización durante los cuatro años siguientes y ayudarían al UNFPA a cumplir mejor su mandato. UN وسوف يوجه هذان الصكان أعمال المنظمة إبان الأعوام الأربعة المقبلة، كما سيساعدان صندوق الأمم المتحدة للسكان على أداء ولايته.
    La ampliación de las medidas de alivio de la carga de la deuda y un aumento sustancial de la asistencia para el desarrollo ayudarían en ambos aspectos. UN ومن شأن تحسين تخفيف أعباء الديون والزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية أن يساعدا في كلا هذين المجالين.
    Tales ampliaciones ayudarían considerablemente al Comité en sus compilaciones y comparaciones de datos. UN فذلك التوسيع من شأنه أن يساعد اللجنة كثيرا في عمليات جمع البيانات والمقارنة بينها.
    Los tres expertos contribuirían conjuntamente a la elaboración de un cuestionario y ayudarían a llevar a cabo las entrevistas de los comerciantes. UN وسيسهم الخبراء الثلاثة معاً في تصميم الاستبيان وسيساعدون في إجراء المقابلات مع التجار.
    Se informó a la Comisión de que los ocho guardias de seguridad adicionales ayudarían a supervisar a los guardias de seguridad privados de la Misión. UN وقد أُبلغت اللجنة أن حراس الأمن الإضافيين الثمانية سيساعدون في مراقبة حراس الأمن الخصوصيين للبعثة.
    Esas tres conferencias ayudarían a delinear las orientaciones generales de la labor futura de la UNCTAD en materia de derecho y política de la competencia. UN والمؤتمرات الثلاثة جميعها سوف تساعد على تحديد الاتجاهات العامة لعمل الأونكتاد مستقبلاً في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Además, dicho programa de orientación daría a los nuevos funcionarios la oportunidad de establecer relaciones y vínculos profesionales que les ayudarían en su trabajo diario y en su desarrollo profesional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا البرنامج التوجيهي من شأنه أن يتيح للموظفين الجدد فرصة إقامة شراكات وإنشاء شبكات مهنية تساعدهم في عملهم اليومي وفي تطوير حياتهم الوظيفية.
    La Comisión no dio a entender que esas respuestas le ayudarían a redactar una norma específica sobre la atribución de comportamientos de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولم تشر اللجنة إلى أن تلك الردود ستساعدها على صياغة قاعدة محددة بشأن إسناد تصرف قوات حفظ السلام.
    Los mecanismos multilaterales de desembolso ayudarían a aumentar la eficacia, más que los programas bilaterales. UN وأكدت أن آليات الدفع المتعددة الأطراف، عوضاً عن البرامج الثنائية، سيكون من شأنها أن تسهم في تحقيق مزيد من الفعالية.
    Otras medidas, como el traslado de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS) a Nairobi, cerca del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), ayudarían a fortalecer las alianzas en el futuro. UN وثمة ترتيبات جديدة من شأنها أن تصبح جزءا من تعزيز الشراكات في المستقبل، مثل نقل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي قريبا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Para concluir, el representante del Estado Parte agradeció a los miembros del Comité las numerosas observaciones formuladas durante el debate, que ayudarían a Belarús a preparar mejor su 14º informe periódico. UN ٣٣٨ - وفي الختام، شكر ممثل الدولة الطرف أعضاء اللجنة لما أبدوه من ملاحظات عديدة خلال المناقشة، قائلا إن بيلاروس ستجدها مفيدة في صياغة تقريرها الدوري الرابع عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد