Europa central y oriental, Comunidad de Estados Independientes y Estados del Báltico | UN | وسط أوروبا وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
Durante medio siglo el Báltico fue una trinchera profunda que separaba el Este del Oeste. | UN | فعلى مدى نصف قرن كانت منطقة البلطيق خندقا عميقا يفصل الشرق عن الغرب. |
Actualmente presidimos el Consejo de los Estados del Báltico, compuesto por 10 miembros. | UN | فنحن حاليا نترأس مجلس دول البلطيق الذي يتكون من عشرة أعضاء. |
REGIÓN DE EUROPA CENTRAL Y ORIENTAL, LA CEI Y LOS ESTADOS DEL Báltico | UN | المجموع، منطقة وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق |
Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة. |
Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
Tenemos que mantener un total dominio sobre el mar Báltico bajo cualquier costo. | Open Subtitles | علينا الحفاظ على الهيمنة الكاملة على بحر البلطيق مهما كلّف الأمر |
Mientras que muchos barcos de refugiados lograron cruzar el traidor Báltico exitosamente, bombarderos Aliados eran usualmente los primeros en darles la bienvenida al atracar. | Open Subtitles | بينما نجحت عديد من سفن اللاجئين في عبور البلطيق الهائج كانت قاذفات الحلفاء غالبًا هي أول المرحبين بها لدى رسوها. |
Este Tratado se respetó hasta 1939, cuando en connivencia con Hitler, se dio a la Rusia soviética mano libre en la zona del Báltico. | UN | وروعيت هذه المعاهدة حتى ١٩٣٩ عندما أطلق التواطؤ بين روسيا السوفياتيـــة وهتلر يد روسيا في منطقة البلطيق. |
Dentro de este marco, el Alto Comisionado ha estado activo en un gran número de Estados, especialmente en el Báltico y en los Balcanes. | UN | وفــي هــــذا اﻹطار، أصبح المفوض السامي نشطا في عدد كبير مـــن الدول، ولا سيما دول البلطيق والبلقان. |
La continuación de esta política puede conducir a una desestabilización peligrosa de la situación en Letonia y en la región del Báltico en su conjunto. | UN | ان استمرار مثل ذلك التوجه يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار بشكل خطير في لاتفيا ومنطقة بحر البلطيق ككل. |
Hoy día se pone a prueba en el Báltico la eficacia de los instrumentos de aplicación universal creados en la esfera de la protección de los derechos del hombre y de las minorías nacionales. | UN | واليوم يتم في منطقة البلطيق عمليا اختيار فعالية اﻵليات المنشأة في مجالي الدفاع عن حقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية. |
No es difícil imaginarse las consecuencias de una política de dicha índole para la sociedad letona y para la estabilidad en la región del Báltico. | UN | وعواقب هذه السياسة بالنسبة للمجتمع اللاتفي وللاستقرار في منطقة بحر البلطيق يمكن تصورها بلا صعوبة. |
Las normas sobre pesca con redes de deriva han sido establecidas en el marco de la Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico. | UN | فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق. |
Los Estados del Mar Báltico tienen muchas metas y problemas comunes. | UN | إن دول بحر البلطيق توحدها أهداف ومشاكل مشتركة عديدة. |
El golpe sigue presente en los corazones y en las mentes de todos los pueblos que rodean el Báltico. | UN | والصدمة لا تزال تهز قلوب وعقول الناس جميعا حول بحر البلطيق. |
Deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. | UN | إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس. |
En su manera silenciosa, la CSCE ha tenido bastante éxito en su insistencia por la retirada absoluta de las tropas extranjeras de las repúblicas del Báltico. | UN | وقد نجح المؤتمر كلية، بطريقته الهادئة الخاصة، في إصراره على الجلاء التام للقوات اﻷجنبية من جمهوريات بحر البلطيق. |
Polonia también es socio de la Iniciativa Centroeuropea y del Consejo de Estados del Mar Báltico. | UN | وبولندا أيضا شريك في مبادرة أوروبا الوسطى ومجلس دول بحر البلطيق. |
La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del Mar Báltico. | UN | ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق. |
Apoyan el compromiso de la Alianza de mantener una política de puertas abiertas y celebran que haya reconocido a los Estados del Báltico como aspirantes a formar parte de la OTAN. | UN | وهم يؤيدون التزام الحلف بسياسة الباب المفتوح ويرحبون باعتراف الحلف بالدول البلطيقية بوصفها أعضاء طامحة في عضوية الناتو. |
Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los Gobiernos que han colaborado con este proyecto Báltico común. | UN | وأود أن أنتهز هــذه الفرصــة ﻷشكــر جميــع الحكومات التي ساهمت في هذا المشروع البلطيقي المشترك. |