ويكيبيديا

    "básicas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية وغير
        
    • الأساسية وأن
        
    • الأساسية ومن
        
    • الأساسية وكذلك
        
    • الأساسية والأنشطة
        
    • مقررة و
        
    • والأساسية
        
    • الأساسية وشراكات
        
    • الأساسية وعلى
        
    • الأساسية وإلى
        
    • أساسية و
        
    • الأساسية وفي
        
    • الأساسية وأنشطة
        
    • الأساسية وإعادة
        
    • الأساسية وادامة
        
    Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas Complementarias UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias Básicas UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Deben centrarse en competencias básicas y al mismo tiempo deben ser flexibles, estar dispuestas a aprender y asumir un firme compromiso en favor de un mejoramiento continuo. UN ويجب عليها أن تركز على الكفاءات الأساسية وأن تكون في نفس الوقت مرنة وراغبة في التعلّم وملتزمة بالتحسن المستمر.
    Contribuciones voluntarias al fondo fiduciario del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para actividades básicas y proyectos especiales UN تدفق التبرعات إلى الصندوق الاستئماني للمعهد من أجل الأنشطة الأساسية ومن أجل المشاريع الخاصة
    Durante esas cuatro décadas los colaboradores establecieron una estrecha relación e iniciaron muchos proyectos bilaterales en materia de ciencias básicas y aplicadas. UN وعلى مدار أربعة عقود، أسس الشركاء علاقة وثيقة وبدأوا مشروعات ثنائية عديدة في مجالات العلوم الأساسية وكذلك التطبيقية.
    Términos aplicados por las diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias básicas UN المصطلحات التي تستخدمها الكيانات المختلفة للدلالة على المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Presupuesto de apoyo bienal Contribuciones básicas y complementarias UN ميزانية الدعم لفترة السنتين المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Términos aplicados por diferentes entidades a las contribuciones básicas y complementarias UN المصطلحات المستخدمة من جانب الكيانات المختلفة فيما يتعلق بالمساهمات الأساسية وغير الأساسية
    La Comisión consideraba que el marco se había visto fortalecido por las definiciones que se habían elaborado para cada una de las esferas principales, la identificación de esferas básicas y no básicas, los vínculos con otros componentes y los principios rectores básicos. UN وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية.
    Equilibrio entre las contribuciones básicas y las complementarias UN جيم - التوازن بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية
    Contribuciones básicas y complementarias al sistema de las Naciones Unidas: 2002-2006 UN 4 - المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2002-2006
    Su mensaje es que los países continúen realizando investigaciones básicas y proporcionando educación en diferentes disciplinas científicas. UN وعلى البلدان أن تواصل إجراء البحوث الأساسية وأن توفر التعليم في مختلف التخصصات العلمية.
    En cuanto a la pobreza, el Gobierno observa que las cifras del censo de 1991 demuestran que el 19,9% de la población vive sin satisfacer suficientemente el nivel de necesidades básicas y que de ello, el 44% tiene menos de 15 años de edad; el 5,4% de la población de Buenos Aires vive en la pobreza extrema. UN وتلاحظ الحكومة، فيما يتعلق بالفقر، أن الأرقام المستمدة من تعداد عام 1991 تثبت أن 19.9 في المائة من السكان يعيشون دون توافر مستوى كاف من الاحتياجات الأساسية وأن 44 في المائة منهم دون سن 15 سنة. ويعيش 5.4 في المائة من سكان بوينس آيرس في حالة فقر مدقع.
    La ley suscita graves reservas por las consecuencias directas que puede tener en las libertades básicas y será necesario seguir de cerca su aplicación. UN ويثير القانون شواغل جدية بشأن آثاره المباشرة على الحريات الأساسية. ومن الضروري رصد تطبيقه عن كثب.
    La idea de una participación más activa de todos los actores en el proceso del desarrollo merecía discutirse más a fondo porque hacían falta ciertas normas básicas y un marco adecuado. UN وفكرة اشتراك جميع الجهات الفاعلة اشتراكاً أنشط في التنمية تستدعي المزيد من المناقشة نظراً إلى أنها تتطلب بعض القواعد الأساسية وكذلك الإطار الصحيح لها.
    Como resultado del examen de la Acción 1, se prepararon las Directrices sobre la asignación de prioridades: actividades básicas y no básicas. UN وأسفر الإجراء 1 عن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتحديد الأولويات: الأنشطة الأساسية والأنشطة غـير الأساسـية.
    40 horas básicas y 40 horas adicionales; cálculo basado en el contrato vigente. UN 40 ساعة مقررة و 40 ساعة إضافية استنادا إلى العقد الحالي.
    Entre los problemas generalizados figura la pobreza, que es una de las cuestiones más básicas y difíciles de que hay que ocuparse. UN ويعتبر الفقر من المشاكل الطاغية والأساسية والمعقدة التي لا بد من مواجهتها.
    Asociaciones sobre actividades empresariales básicas y cadenas de valor UN الشراكات التجارية الأساسية وشراكات سلسلة القيمة المضافة
    Al consumo excesivo de energía en los países industrializados se suma la falta de acceso a ella en los países en desarrollo, que afecta a su capacidad de satisfacer sus necesidades básicas y luchar contra la pobreza. UN فالإفراط في استهلاك الطاقة في البلدان الصناعية يصاحبه حرمان من فرص الحصول عليها في البلدان النامية، الأمر الذي يؤثر على قدرة تلك البلدان على تلبية احتياجاتها الأساسية وعلى محاربة الفقر.
    Un entorno de inseguridad también puede dar lugar a la disminución de las oportunidades de desarrollo, ya que los inversores y donantes abandonan las zonas inestables y se reducen las actividades económicas locales, lo cual genera aún más inseguridad, pues la población no puede satisfacer sus necesidades básicas y sus perspectivas de futuro se vuelven cada vez más limitadas. UN كما أن البيئة غير الآمنة يمكن أن تُسفر عن تناقص فرص التنمية بهجر المستثمرين والمانحين المناطق غير المستقرة وبتناقص الأنشطة الاقتصادية المحلية، الأمر الذي يُسفر عن وجود مزيد من انعدام الأمن نظرا إلى أن الناس لا يكونون قادرين على تلبية احتياجاتهم الأساسية وإلى أن آفاقهم المستقبلية تصبح محدودة باطراد.
    UIT UPU Muchas entidades de las Naciones Unidas no clasifican sus contribuciones como " básicas " y " complementarias " . UN وكثير من كيانات الأمم المتحدة لا يستخدم مصطلحي " أساسية " و " غير أساسية " لتصنيف المساهمات.
    Disponibilidad de expertos en temas de género en todas las prácticas básicas y en los centros regionales. UN توافر خبراء متخصصين في الشؤون الجنسانية الموضوعية في جميع الممارسات الأساسية وفي المراكز الإقليمية
    Conforme a las recomendaciones de la Comisión y la CCAAP, así como de la Junta de Auditores, se establece una distinción entre las actividades básicas y las actividades de cooperación técnica. UN واستجابة إلى توصيات من لجنة المخدرات واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وكذلك مجلس مراجعي الحسابات، يفصل بين الأنشطة الأساسية وأنشطة التعاون التقني.
    En esta fase, se prestó especial atención a la creación de estructuras administrativas básicas y el restablecimiento del sistema judicial, como elementos fundamentales para fortalecer la paz y la seguridad. UN وخلال هذه المرحلة، تم إيلاء اهتمام خاص لإنشاء الهياكل الإدارية الأساسية وإعادة إنعاش النظام القضائي باعتبارهما من العناصر الحاسمة لتعزيز السلم والأمن.
    Los productos agroindustriales contribuyen en gran medida a satisfacer las necesidades humanas básicas y a proporcionar sustento a las personas. UN تسهم منتجات الصناعات الزراعية إسهاما كبيرا في تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية وادامة سبل العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد