Presenta la comunicación en nombre de su hermano, François Bozize, actualmente detenido en un centro penitenciario en Bangui, República Centroafricana. | UN | وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Esto constituye un síntoma de suavización y mejora de la situación, que toda la población de Bangui aprecia al sentirse liberada de una situación de excepción. | UN | وقد شكل هذا علامة على التهدئة والانفراج الذي لقي تقديرا لدى جميع سكان بانغي الذين شعروا اﻵن أنهم خرجوا من حالة الطوارئ. |
por el Presidente del Comité Internacional de Seguimiento de los Acuerdos de Bangui | UN | وموجهة إلى اﻷمين العـام من رئيس اللجنـة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي |
Nota relativa al caso del CI Niyonzima Ntagungira Gérard, refugiado rwandés en Bangui | UN | يتصل هذا البيان الخطي لنيونزيما نتاغوجيرا، وهو لاجئ رواندي في بانغي. |
La base de suministros de Bangui contará con dos funcionarios locales, y en Kindu hay un funcionario del Servicio Móvil. | UN | وستدعم قاعدة الإمداد في بانغي باثنين من الموظفين المحليين، ويوجد في كيندو موظف من فئة الخدمة الميدانية. |
La base de suministros de Bangui contará con un funcionario del Servicio Móvil. | UN | كما ستزود قاعدة الإمداد في بانغي بموظف من فئة الخدمة الميدانية. |
La subregión del África central, mediante la decisión de Bangui, participa de esta dinámica. | UN | وتندرج في هذه العملية منطقة وسط أفريقيا الفرعية من خلال قرار بانغي. |
Esa labor estaba a punto de concluir cuando estalló la crisis en Bangui. | UN | وقبل أن توشك هذه الأعمال على الانتهاء، اندلعت أزمة في بانغي. |
Los aliento además a reconsiderar la suspensión de las actividades de su representación en Bangui. | UN | وإني أشجعها أيضا على إعادة النظر في قرار تعليق أنشطة ممثليها في بانغي. |
En Bangui se siguieron llevando a cabo robos en domicilios con una frecuencia casi diaria. | UN | وظلت بانغي تعاني من تواتر عمليات السطو على المساكن بصورة تكاد تكون يومية. |
La dotación de personal de contratación internacional en Bangui aumentó de 40 inicialmente a 69. | UN | وزاد عدد الموظفين الدوليين التكميليين في بانغي إلى 69 بعد ما كان 40. |
Posteriormente, los exmiembros de la Seleka regresaron a las calles de Bangui en calidad de fuerzas de seguridad. | UN | وفي وقت لاحق، عادت عناصر ائتلاف سيليكا السابق إلى شوارع بانغي للقيام بدور قوات الأمن. |
:: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
Además, el Gobierno proporcionó terrenos en el aeropuerto de Bangui para que la Misión estableciera su base logística. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة قطعة أرض في مطار بانغي لإيواء قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة. |
La mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. | UN | والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية. |
La Comisión también visitó algunos lugares de Bangui donde se habían producido incidentes a fin de corroborar la información proporcionada por los testigos. | UN | وأجرت اللجنة أيضا زيارات ميدانية إلى أماكن محددة في بانغي وقعت فيها الحوادث من أجل إثبات المعلومات التي قدمها الشهود. |
Las fuerzas de la Operación Sangaris permanecen en Bangui, listas para prestar apoyo a la MISCA en caso de una agresión o ataque armado. | UN | وبقيت قوات عملية سانغاريس على أهبة الاستعداد في بانغي لتقديم الدعم للبعثة في حالة شن أي عدوان أو هجوم مسلّح. |
:: Periódicamente se planifican y se llevan a cabo patrullas y operaciones conjuntas tanto en Bangui como en las provincias. | UN | :: ويجري التخطيط بصورة منتظمة للدوريات والعمليات وتنفيذها على أساس مشترك، سواء في بانغي أو المناطق النائية. |
La Unión Europea se congratula por los éxitos logrados en la República Centroafricana por la misión de observación de los Acuerdos de Bangui. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بنجاح بعثة الرصد في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أنشئت بموجب اتفاقات بانغي. |
La Fuerza está desplegada desde el 8 de febrero de 1997 en Bangui. | UN | وتم نشر قوة الرصد اعتبارا من ٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ في بانغي. |
El 28 de mayo, la MONUC recibió informes de que el Gobierno había sofocado un intento de golpe de estado por elementos militares en Bangui. | UN | 21 - وفي 28 أيار/مايو، وردت إلى البعثة تقارير مفادها أن الحكومة أخمدت محاولة انقلاب قامت بها عناصر عسكرية في بانغوي. |
Por este motivo, sería indispensable trasladar las existencias para el despliegue estratégico a Nyamena y Bangui, sin demora y con carácter preventivo. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون التبكير بالتخزين المسبق لمخزونات الانتشار الاستراتيجية المتوجهة إلى نجامينا وبانغي أمرا أساسيا. |
También se realizaron varias operaciones de desarme en el corredor que conecta Bangui con la frontera del Camerún, especialmente en el contexto de las labores de escolta y protección de los camiones y otros vehículos que utilizan esa ruta. | UN | وعلى طول الممر الذي يربط جمهورية أفريقيا الوسطى بالحدود مع الكاميرون، نُفذت أيضا عدة عمليات لنزع السلاح، ولا سيما خلال عمليات مواكبة وحماية الشاحنات وغيرها من المركبات التي تسلك هذا الممر. |
Asimismo, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los resultados de la visita de la misión multidisciplinaria de las Naciones Unidas a Bangui del 6 al 13 de diciembre de 1997. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن نتيجة الزيارة التي قامت بها بعثة اﻷمم المتحدة المتعددة التخصصات لبانغي في الفترة من ٦ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |