ويكيبيديا

    "beneficios para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فوائد
        
    • الفوائد
        
    • بالنفع على
        
    • المنافع التي تعود على
        
    • فائدة على
        
    • منافع لأطراف
        
    • بفوائد كبيرة
        
    • يعود بالفائدة على
        
    • ربح
        
    • الفائدة التي تعود على
        
    • بالمنافع
        
    • يعود بها
        
    • على منافع
        
    • عن منافع
        
    • بفوائد على
        
    Un programa amplio favorable al comercio generará beneficios para todos los interlocutores comerciales, en especial los países en desarrollo. UN ذلك أن جدولَ أعمالٍ شاملٍ مُوالٍ للتجارة سيولد فوائد لجميع الشركاء التجاريين، وللبلدان النامية بوجه خاص.
    Una vez que así se hiciera, una atmósfera innovadora atraería la inversión, tanto interna como extranjera, y los beneficios para toda la economía serían acumulativos. UN وفور ترسخها، فمن شأن بيئة ابتكارية أن تجتذب الاستثمار، المحلي أو الاجنبي، مع ما يتحقق من فوائد متراكمة للاقتصاد ككل.
    Ambos sugieren asimismo que el hecho de abrirse a las inversiones extranjeras directas puede traducir beneficios para los países que procedan de esta forma, como demuestran unos ejemplos tomados del subsector financiero en países desarrollados y en desarrollo. UN كما يشير هذان النوعان إلى أن فتح اﻷبواب أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي يمكن أن يحقق فوائد للبلدان المعنية. ويمكن اثبات ذلك بأمثله من القطاع المالي في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    La revolución cubana ha tenido como resultado grandes beneficios para la mujer. UN وقد تمخضت الثورة الكوبية عن قدر كبير من الفوائد للمرأة.
    No obstante, estos cambios deberán considerarse en el contexto de la maximización de los beneficios para la Organización, dada la limitación de recursos. UN واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها.
    La brecha, que se fue expandiendo durante años, no ha representado beneficios para nadie. UN والفجوة اﻵخذة في الاتساع منذ سنين لم تعد بالنفع على أحد.
    En conclusión, la Conferencia arrojó importantes beneficios para el proceso de preparación del personal civil de mantenimiento de la paz. UN وختاما، فقد أسفر المؤتمر عن فوائد هامة لعملية إعداد المدنيين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    Esto podría suponer en el futuro importantes beneficios para los países exportadores a los que anteriormente se les impedía el acceso a la mayoría de mercados asiáticos. UN وهذا يمكن أن يرتب فوائد كبيرة في المستقبل للبلدان المصدرة الممنوعة سابقا من دخول معظم اﻷسواق اﻵسيوية.
    Tienen la obligación de demostrar solidaridad, transformando sus privilegios en beneficios para toda la humanidad. UN فمن واجبها أن تظهر التضامن وأن تحول امتيازاتها إلى فوائد للبشرية بأسرها.
    Hacen que aumenten nuestras posibilidades de enfrentar las amenazas internacionales en forma conjunta, pero deberían también proporcionar beneficios para todos los países participantes. UN فهي تعزز إمكاناتنا لمواجهة التهديدات الدولية بصورة مشتركة، إلا أنها ينبغي أن توفر أيضا فوائد لجميع البلدان المشاركة.
    Un tratado de cesación también tendría importantes beneficios para la no proliferación. UN وسيكون لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية أيضا فوائد كبيرة على مستوى عدم الانتشار.
    Los debates también se centraron en las ventajas y los beneficios para los consumidores de aplicar normas legislativas y políticas eficaces en la esfera de la competencia. UN وركزت المناقشة أيضاً على ما يجنيه المستهلك من فوائد من تنفيذ قانون وسياسة المنافسة تنفيذاً فعالاً.
    Varios representantes indicaron que, por distintas razones, sería difícil lograr los beneficios para el clima que se pronosticaban en el informe. UN وقال بضعة مندوبين إن ثمة عدداً من الأسباب تجعل من الصعب تحقيق الفوائد المناخية التي تنبأ بها التقرير.
    Sin embargo, hay algunos beneficios para la salud con fundamentos científicos más sólidos que otros. TED ومع ذلك، هنالك بعض الفوائد الصحية التي تتمتع بدعمٍ علميٍ قويٍ عن غيرها.
    Aceptó el paquete completo de beneficios para retiro, pero lo cierto es que apenas era un Agente, no hay mucho en su expediente. Open Subtitles لقد بلت حزمة الفوائد الكاملة عند التقاعد الحقيقة هى أنها لم تكن عميلة حقاً هناك بالكاد أي شيء في ملفها
    Y los beneficios para los patrocinadores son la suma de los beneficios publicitarios y sociales a largo plazo. TED وهذا سيعود ايضا بالنفع على الممول لانه سينتفع من الترويج الاعلامي والنفع الاجتماعي على المدى الطويل
    Habitualmente, la recompensa que recibe un inventor en razón de lo inventado es mucho menor que el total de beneficios para la sociedad. UN فالمألوف أن يكون الجزاء الذي يظفر به المخترع أقل كثيرا من قيمة مجموع المنافع التي تعود على المجتمع من اختراعه.
    Transparencia y rendición de cuentas a la hora de decidir sobre el establecimiento de una asociación o de establecerla, de manera que los motivos sean obvios y se demuestre claramente cuáles serán los beneficios para cada Parte; UN (أ) الشفافية والمساءلة عند تقرير الشراكات والدخول فيها، بحيث تكون أسباب الشراكة معروفة، ويكون من الواضح ما ستعود به من فائدة على كل طرف؛
    En varias jurisdicciones había lagunas en lo relativo a los terceros, por ejemplo, en el caso de la tipificación como delito del soborno indirecto valiéndose de intermediarios o con beneficios para terceros. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    La Organización de las Naciones Unidas ha emprendido acciones practicas con resultados favorables, que han aportado importantes beneficios para los pobladores de algunas regiones, contribuyendo a atenuar las causas y situaciones desencadenantes de conflictos. UN ولقد اتخذت الأمم المتحدة إجراءات عملية أسفرت عن نتائج طيبة عادت بفوائد كبيرة على سكان بعض المناطق، وساعدت بالتالي في التخفيف من الأسباب والحالات التي تؤدي إلى نشوب الصراعات.
    Esto ha allanado el camino para la creación de mejores oportunidades para promover el comercio, las inversiones y el empleo en el país, lo que ha redundado en beneficios para la población. UN وقد مهد ذلك الطريق لزيادة فرص تعزيز التجارة والاستثمار والعمالة للبلد بما يعود بالفائدة على شعبه.
    El propósito general del subprograma consiste en lograr beneficios para la Organización siempre que sea posible sin detrimento de la máxima difusión de informaciones entre el público. UN ويقصد من عملية المبيعات ككل توفير ربح للمنظمة وفي الوقت نفسه تحقيق أوسع نشر ممكن للمعلومات بين صفوف الجمهور.
    Sin embargo, la falta de una estrategia coherente de asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los organismos públicos de licitación podría reducir los beneficios para esos países y dificultar la ejecución puntual de las actividades. UN على أن الافتقار إلى استراتيجية مترابطة للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة وكالات الشراء العامة يمكن أن يقلل من الفائدة التي تعود على تلك البلدان ويعوق تنفيذ الأنشطة في الوقت المناسب.
    No obstante, el interés en lograr beneficios para el clima por medio de proyectos del Protocolo de Montreal ha ganado adeptos. UN ومع هذا، فقد زاد الاهتمام بالمنافع المناخية المشتركة التي تتحقق عن طريق مشاريع بروتوكول مونتريال.
    La estructura de gestión de la TIC del Departamento es fundamental para mejorar la relación costo-eficacia, la eficiencia y los beneficios para la productividad derivados de las inversiones en TIC. UN ويكتسي هيكل تدبير شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارة أهمية أساسية لزيادة الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة ومنافع الإنتاجية التي يعود بها الاستثمار في هذه التكنولوجيا.
    Posiblemente, si el acto constituye una promesa o una renuncia que supone beneficios para el Estado con el que se está en guerra, el Estado que lo ha formulado opte por su terminación, o, como medida mínima, suspensión. UN ومن المحتمل أن تختار الدولة التي أصدرت العمل الانفرادي إنهاء ذلك العمل، أو على الأقل، تعليقه، إن كان العمل وعدا أو تنازلا ينطوي على منافع لصالح الدولة التي تخوض حربا معها.
    Creemos que la aplicación mundial de un sistema eficaz de fortalecimiento de las salvaguardias rendirá beneficios para la seguridad universal. UN ونعتقد أن التنفيذ العالمي لنظام فعال لضمانات معززة يسفر عن منافع أمنية عالمية.
    Sin embargo, las crisis también produjeron beneficios para ese país. UN غير أن اﻷزمات عادت أيضا بفوائد على الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد