ويكيبيديا

    "brasil en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرازيل في
        
    • البرازيل على
        
    • البرازيل لدى
        
    • بالبرازيل في
        
    • البرازيل خلال
        
    • البرازيل فيما
        
    • البرازيل إلى
        
    • البرازيل بشأن
        
    • البرازيل من
        
    • البرازيلية في
        
    • للبرازيل في
        
    • والبرازيل في
        
    • البرازيل بموجب
        
    • البرازيل عند
        
    • البرازيل مع
        
    Encomió la diplomacia constructiva del Brasil en el Consejo de Derechos Humanos. UN وأشاد بالدبلوماسية البناءة التي تنتهجها البرازيل في مجلس حقوق الإنسان.
    Es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. UN إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para referirme con más detalle a los proyectos de cooperación presentados por el Brasil en esa Conferencia. UN اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷتناول بتفصيل أكبر مشروعات التعاون التي قدمتها البرازيل في ذلك المؤتمر.
    Para terminar, permítaseme desear buena suerte al Embajador Lampreia del Brasil en sus esfuerzos por resolver este problema. UN اسمحوا لي في الختام أن أتمنى حظا سعيدا للسفير لامبريا ممثل البرازيل في جهوده الرامية الى حسم هذه المشكلة.
    Lo mismo ocurre con la aplicación del plan de acción anunciado por el gobierno del Brasil en el ámbito de los derechos humanos. UN ويسري الشيء ذاته فيما يتعلق بتطبيق خطة العمل التي أعلنت عنها حكومة البرازيل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La experiencia del Brasil en la esfera de la ciencia y la tecnología se considera ya un ejemplo innovador para otros países en desarrollo. UN وقال إن تجربة البرازيل في مجال العلم والتكنولوجيا تعتبر مثلا مبتكرا تحتــذي بــه سائــر البلدان النامية.
    El programa ejecutado por el Brasil en favor de los derechos humanos traduce a la vez los objetivos de la Conferencia y las aspiraciones del pueblo brasileño. UN وإن البرنامج الذي نفذه البرازيل في مجال حقوق اﻹنسان يعبر عن أهداف المؤتمر وأماني الشعب البرازيلي.
    Se informa que algunas fuentes locales no gubernamentales han reunido datos sobre los asesinatos de 1.600 homosexuales en Brasil, en el período comprendido entre 1980 y 1997. UN وذُكر أن مصادر محلية غير حكومية قد وثقت مقتل 006 1 لواطيين في البرازيل في الفترة من 1980 إلى 1997.
    Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. UN وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة.
    Sobre la base de ambos censos, cabe destacar que el número de habitantes de centros urbanos representaba el 72,6% de la población del Brasil en 1990, porcentaje que puede llegar al 76,4% a finales del presente año. UN وبناء على هذين التعدادين، كانت نسبة السكان الحضر 72.6 في المائة من سكان البرازيل في عام 1990، إلا أن هذا الرقم قد يرتفع إلى 76.4 في المائة في نهاية هذا العام.
    La Comisión de Expertos de la OIT ha tomado nota de los progresos realizados por el Brasil en la aplicación del Convenio. UN وقد أحاطت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية علماً بالتقدم الذي أحرزته البرازيل في تنفيذ الاتفاقية.
    Su delegación recomendó la inclusión del texto a que hizo referencia el representante del Brasil en el mismo período de sesiones de la Comisión Preparatoria. UN وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة.
    El curso de capacitación se ofreció a resultas de la experiencia adquirida por el Gobierno del Brasil en la preparación de su presentación. UN وتقدم الدورة التدريبية كنتيجة للتجربة التي اكتسبتها البرازيل في إعداد بيانها.
    Al Secretario General Kofi Annan le reafirmo la confianza del Brasil en su habilidad política. UN وإلى الأمين العام كوفي عنان، أعيد تأكيد ثقة البرازيل في قيادته.
    Una delegación destacó la experiencia del Brasil en la aplicación del Estatuto Brasileño del Niño y del Adolescente. UN 236 - وأبرز أحد الوفود تجربة البرازيل في تنفيذ القانون الأساسي البرازيلي بشأن الطفل والمراهق.
    El autor afirma que este interrogatorio pudo haberse efectuado en el Brasil en cualquier momento. UN وبيّن صاحب البلاغ أن هذا الاستجواب كان من الممكن أن يتم في البرازيل في أي وقت من الأوقات.
    Estos son temas importantes para que los examine la UNCTAD en su undécimo período de sesiones, que se celebrará en el Brasil en 2004; UN فهذه موضوعات هامة سينظر فيها في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المزمع عقدها في البرازيل في عام 2004؛
    Su delegación está también de acuerdo con el representante de Brasil en que sólo se puede admitir a las organizaciones no gubernamentales en el proceso cuando el país interesado ha dado su aprobación. UN ويتفق وفده أيضا مع ممثل البرازيل على عدم قبول المنظمات غير الحكومية في العملية إلا بعد موافقة البلد المعني.
    Embajador del Brasil en Argelia UN المنصب الحالي: سفير البرازيل لدى الجزائر
    La reunión anual correspondiente al año 2003 se llevará a cabo en el Brasil en el segundo semestre del año. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    En el presente informe se describen las principales actividades relacionadas con el espacio que se realizaron en el Brasil en 2001. UN ويعرض هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالفضاء التي نفذت في البرازيل خلال عام 2001.
    El Japón, la CE y los Estados Unidos han presentado también reclamaciones contra el Brasil en relación con determinadas medidas que afectan el comercio y la inversión en el sector de la automoción. UN كما قدﱢمت شكاوى من اليابان والجماعة اﻷوروبية والولايات المتحدة ضد البرازيل فيما يتعلق ببعض التدابير التي تؤثر على التجارة والاستثمار في قطاع السيارات.
    2. El Sr. VERGNE SABOIA dice que la adhesión del Brasil en 1992 al Pacto debe interpretarse en el contexto del restablecimiento de la democracia, que tuvo lugar en 1985. UN ٢- السيد فيرغني سابويا قال إن انضمام البرازيل إلى العهد في ٢٩٩١ ينبغي النظر اليه في سياق ما حدث من استعادة الديمقراطية في عام ٥٨٩١.
    Tanto en nuestro país como en el exterior, la política del Brasil en materia de derechos humanos se basa en la transparencia y la plena cooperación con la sociedad civil. UN ففي البرازيل وخارجها، تستند سياسات البرازيل بشأن حقوق اﻹنسان إلى الشفافية والتعاون التام مع المجتمع المدني.
    El Departamento coopera con el estado de Bahía (Brasil) en el establecimiento de un centro internacional de innovación e intercambio en la administración pública. UN وتتعاون اﻹدارة حاليا مع ولاية باهيا في البرازيل من أجل إقامة مركز دولي للابتكار والتبادل في مجال اﻹدارة العامة.
    Estos son los principios que siempre han guiado y continuarán guiando la participación del Brasil en este foro. UN وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل.
    Vicecónsul General del Brasil en Rotterdam (Países Bajos) desde 1994. Funciones recientes UN نائب القنصل العام للبرازيل في روتردام، هولندا، منذ عام ١٩٩٤
    La Argentina en 2001 y el Brasil en 2003 comenzaron a anunciar planes para promover determinados sectores y actividades. UN وبدأت الأرجنتين في عام 2001 والبرازيل في عام 2003 تعلنان عن خطط لتعزيز قطاعات وأنشطة محددة.
    Por consiguiente, y de conformidad con las obligaciones contraídas por el Brasil en virtud del Tratado, las armas nucleares y todas las actividades con ellas relacionadas están prohibidas en su territorio. UN لذلك، وامتثالا لالتزامات البرازيل بموجب المعاهدة، فإن الأسلحة النووية وكافة الأنشطة المتصلة بها محظورة ضمن أراضيها.
    Objeción a la reserva presentada por el Brasil en el momento de la adhesión: Finlandia (27 de septiembre de 2010)1 UN اعتراض على التحفظ الذي أبدته البرازيل عند الانضمام: فنلندا (27 أيلول/
    Ese es precisamente el concepto detrás de la mayor parte de la colaboración del Brasil en los ámbitos de salud, educación, agricultura, ciencia y tecnología y energía. UN وهذا هو بالضبط المفهوم الذي يقوم عليه قدر كبير من تعاون البرازيل مع البلدان الأفريقية في مجالات مثل الصحة والتعليم والزراعة والعلم، والتكنولوجيا والطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد