ويكيبيديا

    "código civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون المدني
        
    • قانون مدني
        
    • قانون الأحوال المدنية
        
    • المدونة المدنية
        
    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • والقانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • القوانين المدنية
        
    • بالقانون المدني
        
    • وقانون مدني
        
    • مدونة القواعد المدنية
        
    El artículo 4 del Código Civil de Aruba prohíbe la muerte civil. UN وتحظر المادة ٤ من القانون المدني اﻷروبي الحكم بفقدان اﻷهلية.
    Los artículos 597 y 598 del Código Civil turco disponen que los bienes agrícolas serán administrados por los herederos. UN وتنص المادتان ٥٩٧ و ٥٩٨ من القانون المدني التركي على أن يتولى الورثة إدارة الممتلكات الزراعية.
    Este artículo forma parte de otros del Código Civil que se trata de modificar. UN وتجري دراسة هذه المادة مع سائر مواد القانون المدني التركي المطلوب تعديلها.
    Por otra parte, el Código Civil de las Antillas Neerlandesas contiene todas las demás disposiciones referentes al despido. UN وفضلا عن ذلك ينظم القانون المدني لجزر اﻷنتيل الهولندية كافة القواعد اﻷخرى التي تحكم الفصل.
    Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    En especial, el Código Civil de 1929 sancionó el principio de la desigualdad de la mujer al establecer que la esposa adquiría obligatoriamente la ciudadanía del marido. UN وبشكل خاص أقر القانون المدني لعام 1929 مبدأ عدم المساواة بين الرجل والمرأة إذ نص على أن المرأة يجب أن تأخذ جنسية زوجها.
    Con relación a la administración del patrimonio conyugal, el Código Civil establece lo siguiente: UN وفيما يتعلق بإدارة الذمة المالية للزوجين، ينص القانون المدني على ما يلي:
    Con relación a la patria potestad el Código Civil regula lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالسلطة الأبوية، ينص القانون المدني على ما يلي:
    No obstante, la legislación ha conservado la validez de dotes pasadas reglamentadas por la legislación en vigor antes de las enmiendas al Código Civil en 1993. UN ومع ذلك، أبقى القانون على صلاحية ما دفع سابقا من مهر بمقتضى القانون الذي كان سائدا قبل تعديل القانون المدني عام 1993.
    En Malta los motivos de separación establecidos por el Código Civil son los siguientes: UN وأسس الانفصال المنصوص عليها في القانون المدني في مالطة هي ما يلي:
    Además, con arreglo al artículo 403 del Código Civil, el marido de la madre-tutora se convierte también en tutor legal por matrimonio. UN وفضلاً عن ذلك فإنه وفقاً للمادة 403 من القانون المدني يُصبح زوج الأم الوصية وصياً قانونياً من خلال الزواج.
    Disposiciones del Código Civil sobre la familia UN أحكام تتعلق بالأسرة بموجب القانون المدني
    Esta disposición discriminatoria contenida en el actual Código Civil de Guinea ha sido corregida en el proyecto de Código Civil revisado. UN وقد تم تصويب هذا الوضع التمييزي الوارد في القانون المدني الغيني القائم وذلك في مشروع القانون المدني المنقح.
    El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    La responsabilidad penal de las entidades jurídicas se establece en el párrafo 2 del artículo 12 del Código Civil. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجزائية للهيئات الاعتبارية، فقد نصت عليها المادة 12، الفقرة 2، من القانون المدني.
    El Código Civil dispone que una asociación podrá ser disuelta cuando realice actividades ilícitas. UN وينص القانون المدني على حل الجمعية إن كانت تضطلع بنشاط غير مشروع.
    El poder judicial de Belarús aplica esa misma interpretación del párrafo 2 del artículo 57 del Código Civil. UN وتتبع إقامة العدل في بيلاروس التأويل ذاته للفقرة 2 من المادة 57 من القانون المدني.
    De conformidad con el artículo 309 del Código Civil, la norma general para la prescripción de las deudas y demandas conexas es 20 años. UN وتنص المادة 309 من القانون المدني على أن فترة التقادم العامة للديون وما يتصل بها من مطالبات تبلغ 20 سنة.
    La Corte sostuvo que la cláusula compromisoria no era contraria al orden público y se ajustaba al artículo 2044 del Código Civil. UN ورأت المحكمة أن شرط التحكيم لا يتعارض مع السياسة العامة وهو منصوص عليه في المادة 2044 من القانون المدني.
    Eso explica que no exista ni Código Civil ni código de procedimiento civil. UN وبالتالي لا يوجد في الدولة قانون مدني ولا قانون إجراءات مدنية.
    De conformidad con el artículo 53 del Código Civil, podrán liquidarse por orden judicial las entidades jurídicas que se dedicaren a actividades prohibidas por ley. UN والمادة 53 من قانون الأحوال المدنية تجيز القيام، بموجب حكم قضائي، بتصفية أي شخص اعتباري يزاول نشاطا يحظره القانون.
    Sírvase explicar de qué manera contribuyen al cumplimiento de este apartado las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio. UN يرجى إيضاح مدى إسهام أحكام المدونة المدنية والمدونة التجارية في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    Desde 1993, en el Código Civil, y especialmente en el artículo 23, se ha hecho hincapié en el compañerismo dentro de la familia. UN ومنذ عام 1993 أكد قانون الأحوال الشخصية ولا سيما المادة 23 منه حق الشراكة داخل الأسرة.
    Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. UN وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة.
    En 1999 se reformó el Código Civil tal como se explica en el presente adendum. UN على النحو المبين أدناه، أجري إصلاح للقانون المدني في عام 1999.
    :: Iniciativa con proyecto de decreto que reforma el Código Civil Federal y la Ley general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    Inmediatamente después, un funcionario del Departamento del Registro Civil declara efectuado el matrimonio al existir consenso mutuo de las partes y de conformidad con el Código Civil. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    También se está redactando una nueva ley del suelo, un nuevo Código Civil y un código de procedimiento civil. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون عقاري وقانون مدني جديد ومدونة للإجراءات المدنية.
    El 28 de marzo de 1998 el Majlis de Turkmenistán aprobó asimismo el proyecto de ley titulado " Código Civil de Turkmenistán " , que se ha sometido a debate público. UN وفي ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، أيد مجلس تركمانستان أيضا مشروع قانون " مدونة القواعد المدنية لتركمانستان " الذي طرح للمناقشة على مستوى الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد