ويكيبيديا

    "cabo programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتنفيذ برامج
        
    • ببرامج
        
    • بالبرامج
        
    • تنظيم برامج
        
    • بإدارة برامج
        
    • وتنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية
        
    Asimismo, el Japón está llevando a cabo programas de capacitación en terceros países en colaboración con más de 20 países en desarrollo. UN وعلى نحو مماثل اضطلعت اليابان، بالفعل، بتنفيذ برامج للتدريب في بلدان ثالثة مع ما يزيد على عشرين من البلدان النامية.
    • La Confederación Suiza de Empleados Profesionales ha llevado a cabo programas de etiquetado ecológico y de gestión integrada de oficinas. UN ● قام اتحاد الحرفيين السويدي بتنفيذ برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية واﻹدارة المكتبية المتكاملة.
    Ha recomendado que se lleven a cabo programas de capacitación en materia de derechos humanos destinados a la policía. UN وأوصت بتنفيذ برامج تدريبية للشرطة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Diversos organismos de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo programas humanitarios. UN إذ لا تزال مختلف وكالات اﻷمم المتحدة تواصل القيام ببرامج إنسانية.
    También están llevándose a cabo programas de saneamiento para mejorar las condiciones sanitarias. UN ويتم الاضطلاع ببرامج في مجال المرافق الصحية لتحسين الظروف الصحية.
    Además, hay asimetrías de información entre los países donantes y los países en se llevan a cabo programas. UN وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Por otra parte, existen proyectos y servicios que ofrecen prestaciones sociales, y llevan a cabo programas y proyectos en favor de las mujeres, como por ejemplo: UN وإلى جانب ذلك توجد هناك مشاريع ودوائر تقدم مزايا اجتماعية، وتقوم بتنفيذ برامج ومشاريع لصالح المرأة، منها:
    Muchos países están llevando a cabo programas espaciales en cooperación con otros países. UN وهناك بلدان عديدة تقوم بتنفيذ برامج فضائية مشتركة.
    Desde 1986, el Ministerio de Salud ha llevado a cabo programas orientados a la asistencia en la maternidad. UN منذ عام 1986 ووزارة الصحة تقوم بتنفيذ برامج موجهة نحو مساعدة الأمومة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte lleve a cabo programas de salud mental. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج تعنى بالصحة العقلية.
    El Ministerio de Educación también lleva a cabo programas de educación extraescolar y ya ha iniciado programas de educación a distancia. UN وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد.
    Estamos llevando a cabo programas de inmunización y prevención, como el programa nacional para prevenir y combatir el VIH. UN ونقوم بتنفيذ برامج للتحصين والوقاية، بما في ذلك برنامج وطني للوقاية من الإيدز ومكافحته.
    Por tanto, era preciso crear la capacidad nacional para llevar a cabo programas de capacitación a corto plazo ofrecidos por las instituciones nacionales. UN وينبغي إيجاد القدرة على الصعيد القطري، وبالتالي الاضطلاع ببرامج تدريب قصيرة اﻷجل توفرها المؤسسات الوطنية.
    Al propio tiempo, se llevaron a cabo programas especiales para casos de malnutrición grave, tripanosomiasis y tuberculosis en las zonas más afectadas por estas enfermedades. UN وفي الوقت نفسه، يجري الاضطلاع ببرامج خاصة لمعالجة حالات سوء التغذية الحادة، وداء المثقبيات، والسل، في المناطق اﻷشد إصابة بهذه اﻷمراض.
    Debo señalar que el Gobierno no dispone de los medios suficientes para llevar a cabo programas de reconstrucción y de desarrollo que han sido reconocidos como esenciales para la supervivencia de la nación comorana. UN إن الحكومة لا تمتلك الوسائل اللازمة للاضطلاع ببرامج التعمير والتنمية اللازمة لحياة أمتنا.
    También en Guatemala, las Naciones Unidas llevaron a cabo programas concretos para el reasentamiento de las poblaciones desarraigadas y con respecto a la identidad y los derechos de los pueblos indígenas. UN واضطلعت اﻷمم المتحدة في غواتيمالا أيضا ببرامج محددة ﻹعادة توطين السكان المشردين وبشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    También lleva a cabo programas concretos de cooperación y de diálogo con algunos Estados no miembros, como la Federación de Rusia y China. UN كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين.
    :: Promover un sistema exhaustivo de material didáctico, formación de docentes y apoyo para que nuestras asociaciones federadas puedan llevar a cabo programas junto con las familias en todo el mundo. UN :: توفير مجموعة شاملة من المواد التربوية وتوفير التدريب والدعم للمعلمين لتمكين الرابطات الموحدة التابعة لنا من الاضطلاع بالبرامج إلى جانب الأسر في جميع أنحاء العالم.
    Participan en esta actividad 43 universidades, casi la mitad de ellas en países donde se llevan a cabo programas. UN ويشارك في هذه المبادرة الهامة 43 جامعة، أكثر من نصفها من البلدان المشمولة بالبرامج.
    Se deben llevar a cabo programas de formación respecto de las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que participan en el sistema de administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لكل المهنيين الذين لهم شأن بقضاء اﻷحداث.
    Además, lleva a cabo programas para contribuir a prevenir el uso indebido de drogas, el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) y los problemas familiares. UN ويقوم بإدارة برامج للمساعدة في مجالات منع المخدرات واﻹيدز ومشكلات اﻷسرة.
    3. Invita a los gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales interesadas a que apoyen los procesos de reconciliación entre sociedades enfrentadas y/o escindidas y a que planifiquen y lleven a cabo programas culturales, educacionales y sociales adecuados para promover el concepto de reconciliación, incluso mediante la celebración de conferencias y seminarios y la difusión de información sobre el tema. UN 3 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى دعم عمليات المصالحة بين المجتمعات المتضررة و/أو المنقسمة على نفسها وتخطيط وتنفيذ برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية مناسبة لتعزيز مفهوم المصالحة، عن طريق أمور عدة منها عقد مؤتمرات وحلقات دراسية ونشر معلومات عن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد