ويكيبيديا

    "cabo un estudio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء دراسة
        
    • دراسة استقصائية
        
    • إعداد دراسة
        
    • بدراسة استقصائية
        
    • بإعداد دراسة
        
    • بمسح
        
    • وإجراء دراسة
        
    • دارسة
        
    • تنفيذ دراسة
        
    • مسحا لسطح
        
    • دراسةً
        
    • دراسة بحثية
        
    • الحاضر دراسة
        
    • وهناك دراسة
        
    Se prevé llevar a cabo un estudio complementario a los dos o tres años para examinar su aplicación y consecuencias. UN ومن المتوخى إجراء دراسة متابعة خلال سنتين أو ثلاث سنوات لاستعراض تنفيذ النظام الجديد وأثره.
    En consecuencia, en su carácter de Junta de Consejeros del UNIDIR, la Junta recomendó que éste examinara la posibilidad de llevar a cabo un estudio sobre la cuestión, en cooperación con el OIEA. UN ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2011, el Centro Nacional de Investigación para el Bienestar llevó a cabo un estudio sobre la prostitución en Dinamarca. UN وفي عام 2011، أجرى المركز الوطني للبحوث في مجال الرفاه دراسة استقصائية فيما يتعلق بالبغاء في الدانمرك.
    Los 50 voluntarios de las Naciones Unidas asignados de asuntos civiles llevarán a cabo un estudio demográfico. UN وسيجري متطوعو اﻷمم المتحدة العاملون في الشؤون المدنية وعددهم ٥٠ فردا دراسة استقصائية للسكان.
    En segundo lugar, se ha llevado a cabo un estudio nacional sobre los gases de efecto invernadero con miras a aprobar una política nacional para la limitación de las emisiones de esos gases. UN ثانيا، إعداد دراسة وطنية لغازات الدفيئة تمهيدا لاعتماد سياسة وطنية للحد من انبعاث هذه الغازات.
    Otra iniciativa digna de mención es la emprendida por el Consejo Noruego para los Refugiados, consistente en llevar a cabo un estudio mundial sobre desplazados internos. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا.
    La Junta recomienda que se lleve a cabo un estudio sobre la administración de justicia en las situaciones de postconflicto en las que el sistema judicial formal no funciona y los mecanismos tradicionales desempeñan un papel importante. UN ويوصي بإعداد دراسة عن إقامة العدل في حالات ما بعد النـزاع التي يتعطل فيها أداء نظام العدالة الرسمي وتقوم فيها الآليات التقليدية بدورٍ هام.
    Se sugirió que se llevara a cabo un estudio de viabilidad, a fin de poder examinar todas las posibles opciones de financiamiento. UN واقترح إجراء دراسة جدوى ليتسنى النظر في جميع خيارات التمويل الممكنة.
    En cuanto al medio ambiente, el Comité Consultivo ha adoptado iniciativas para alentar a la Comisión de Derecho Internacional a llevar a cabo un estudio de viabilidad sobre “derecho del medio ambiente”. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فقد قامت اللجنة الاستشارية بمبادرات لحث لجنة القانون الدولي على إجراء دراسة جدوى لقانون للبيئة.
    Además, debe llevarse a cabo un estudio más detallado sobre el concepto del nuevo cálculo anual. UN وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، إجراء دراسة مفصلة بشأن مفهوم إعادة الحساب السنوية.
    El Gobierno tiene la intención de llevar a cabo un estudio exhaustivo de la migración con miras a formular una política que alivie la congestión y los problemas que la migración causa en Gambia. UN ولذا تعتزم الحكومة إجراء دراسة شاملـــة للهجرة، تهدف بطبيعة الحال إلى صوغ سياسة تتعلق بالهجرة من شأنها أن تعمل على تخفيف ما تسببه الهجـــرة من ازدحام ومشاكل في غامبيا.
    La Junta llevó a cabo un estudio para determinar la situación de la administración de los gastos de viaje. UN وأجرى المجلس دراسة استقصائية للوقوف على حالة مطالبات السفر.
    La Junta llevó a cabo un estudio para determinar la situación de la administración de los gastos de viaje. UN وأجرى المجلس دراسة استقصائية للوقوف على حالة مطالبات السفر.
    Actualmente se lleva a cabo un estudio del grado de satisfacción de los usuarios para complementar el estudio de referencia que se efectuó a fines de 1994. UN ويجري حاليا إعداد دراسة استقصائية عن رضاء العملاء على نهج الدراسة اﻷساسية التي أجريت في أواخر عام ٤٩٩١.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    A raíz de ello, la Caja llevó a cabo un estudio sobre la viabilidad de conservar una plataforma informática de computadora central. UN ونتج عن ذلك أن شرع الصندوق في إعداد دراسة عن قابلية الاستمرار في تنفيذ خدمات الحاسوب الكبير.
    Es fundamental llevar a cabo un estudio de las distintas clases de actos unilaterales de los Estados y su clasificación. UN ومن المهم أيضا القيام بدراسة استقصائية لشتى أنواع العمل الانفرادي للدول وتصنيفها.
    Se ha encargado al Consejo Nacional para la Prevención del Delito que lleve a cabo un estudio general en el que describa pormenorizadamente el carácter y el alcance del fenómeno, así como las medidas adoptadas en el pasado y en la actualidad para luchar contra el fenómeno. UN فقد صدرت التوجيهات إلى المجلس بإعداد دراسة بحثية تصف طبيعة ونطاق الظاهرة بالتفصيل، والتدابير الماضية والحالية التي اتخذت لمحاربتها.
    Hay indicaciones de que la capacitación es eficaz, pero no se ha llevado a cabo un estudio sistemático de los resultados. UN وهناك دلائل تشير الى أن التدريب فعال، رغم عدم الاضطلاع بمسح منتظم للنتائج.
    Se llevó a cabo un estudio de viabilidad sobre el Organismo de Coordinación y Protección de las Víctimas de la Trata en que se propone que el Organismo sea un órgano independiente inscrito en el sistema de protección social, y ya se han comenzado a elaborar los instrumentos que reglamentarían el funcionamiento del Organismo. UN وإجراء دراسة جدوى تناولت الوكالة المعنية بتنسيق الحماية الموفرة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، واقترحت أن تكون الوكالة هيئة مستقلة داخل نظام الحماية الاجتماعية، فاستُهل تنفيذ أنشطة لضبط عمليات الوكالة؛
    Se llevará a cabo un estudio para evaluar el prejuicio y los estereotipos en Bhután. UN وستجري دارسة لتقييم التحيزات والأفكار النمطية في بوتان.
    En 2009 se llevará a cabo un estudio de evaluación sobre el problema de la trata de niños. UN ومن المزمع تنفيذ دراسة تقييمية إجرائية حول مشكلة تهريب الأطفال خلال عام 2009.
    Durante el período que se examina, el Departamento de Aviación Civil llevó a cabo un estudio de las superficies pavimentadas del aeropuerto de Stanley y está concentrando ahora sus esfuerzos en sellar con lechada toda la pista y limpiar el sistema de desagüe. UN ٢٨ - وخلال الفترة المستعرضة، أجرت إدارة الطيران المدني مسحا لسطح مدارج مطار ستانلي وهي تركز جهودها حاليا على عملية إتمام سكب الملاط على المدرج وتنظيف شبكة تصريف المياه.
    En respuesta a esa solicitud el Grupo había creado un equipo de tareas para llevar a cabo un estudio de las cuestiones pertinentes. UN ووفقاً لذلك أنشأ الفريق فرقة عمل لكي تجري دراسةً للمسائل ذات الصلة.
    :: Promoción de la iniciativa empresarial. Se está llevando a cabo un estudio para determinar qué obstáculos deben eliminarse para alentar a las mujeres de minorías étnicas a iniciar sus propias empresas. UN :: تشجيع مباشرة الأعمال الحرة: تجري في الوقت الحاضر دراسة للتأكد من نوعية العقبات الواجب إزالتها لتشجيع نساء الأقليات الإثنية على بدء مشاريعهن التجارية.
    Asimismo, un consultor de alto nivel del PNUD ha llevado a cabo un estudio sobre el mejoramiento de la eficacia de la nueva sección de la secretaría de la OCE, en la cual están comprendidas las dependencias de investigación y de proyectos. UN وهناك دراسة أخرى أيضا يجريها مستشار أقدم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن تعزيز فعالية الجناح الجديد ﻷمانة المنظمة الذي يضم وحدات للبحوث والمشروعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد