Al mismo tiempo, la estructura del gasto bruto cambió durante los años objeto de estudio. | UN | ولكن في الوقت نفسه، تغير هيكل إجمالي النفقات النقدية خلال السنوات قيد الدرس. |
A partir de los años setenta, Australia cambió su objetivo y promovió un sector manufacturero que pudiera competir mejor internacionalmente. | UN | ومنذ السبعينات، تغير هدفها ليوجه نحو النهوض بقطاع صناعات تحويلية أكثر قدرة على التنافس على المستوى الدولي. |
Sin embargo, después cambió de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. | UN | غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري. |
Pero hoy hablaré de mí, de mi móvil, y de cómo me cambió la vida. | TED | ولكنني اليوم سأتحدث عن نفسي وعن هاتفي النقال ، وكيف أنه غيّر حياتي. |
El viernes haremos una presentación de cómo ese día cambió a nuestro país. | Open Subtitles | حسناً، الجمعة سنقوم بعرضاً عن كيف قام هذا اليوم بتغيير بلادُنا. |
Se enviaron varias instrucciones contables a las oficinas exteriores en 1999, cuando el UNICEF cambió la forma de registrar los gastos sobre el terreno. | UN | ووجِّهت عدة تعليمات محاسبية إلى الميدان في عام 1999 عندما غيّرت اليونيسيف طريقة تسجيل النفقات الميدانية. |
Esta situación cambió a raíz de un fallo del Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia de 1996, que consideraba inconstitucional esa restricción. | UN | بيد أن الوضع قد تغير بعد حكم صادر عن المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي في عام 1996 بعدم دستورية هذا التقييد. |
En Río 1992, el discurso cambió y surgió el concepto de " desarrollo sostenible " para vincular el medio ambiente y el desarrollo. | UN | أما في مؤتمر ريو عام 1992 فقد تغير مسار الحديث واستحدث مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` للربط بين البيئة والتنمية. |
lo que había sucedido cambió completamente el rol de las instituciones de música en todo el Reino Unido. | TED | الذي حدث كان هو أن تغير الدور الكلي للمؤسسات الموسيقية في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Por supuesto, él nunca la construyó porque siempre estaba ocupado con nuevos planes, pero cuando finalmente se construyó, en la década de 1940, todo cambió. | TED | وبالطبع، فهو لم يبنه قط، لأنه كان دائما يعبث بمخططات جديدة، لكن حين تم بناؤه، بالطبع، في الأربعينيات، تغير كل شيء. |
Esta imagen dice que la atmósfera de Marte cambió, y cambió en gran medida. | TED | هذه الصورة تخبركم أن مناخ المريخ قد تغير، وقد تغير بشكل كبير، |
Y desde el momento en que lo hicieron cambió el comportamiento en esas guarderías. | TED | وفي اللحظة التي فعلوا فيها هذا، تغير السلوك في مراكز الرعاية هذه. |
Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، غير أحد أعضاء المعارضة موقعه ليعطي الحكومة خمسة من بين سبعة أعضاء منتخبين في مجلس النواب. |
Mi perspectiva cambió, sin embargo, cuando asistí a una conferencia en 2003, donde aprendí la razón detrás del plan a 10 años. | TED | غير أن وجهة نظري قد تغيرت، عندما حضرت مؤتمراً في عام 2003، حيث تعلمت السبب وراء خطة العشر سنوات. |
Y aquí, la escena del crimen, es un lugar donde él jamás había estado, pero que cambió su vida para siempre. | TED | وهنا ، في مشهد الجريمة ، إنه المكان الذي لم يزوره في حياته، ولكن غير حياته الى الابد. |
La UNMIL cambió el enfoque basado en los cursos previstos para obtener el diploma de administración por otros cursos pertinentes | UN | وقد غيرت البعثة محور اهتمامها من دورات شهادة الإدارة كما كان مقررا، إلى دورات أخرى ذات صلة |
El fútbol cambió la energía de desempleados jóvenes y personas conectadas de diferentes comunidades. | TED | غيرت كرة القدم طاقة الشباب الغير عامل وربطت الناس من المجتمعات المختلفة. |
Y hace 18 meses, recibí este correo electrónico que cambió mi vida. | TED | هكذا قبل 18 شهرا وصلت هذه الرسالة التي غيرت حياتي. |
Ese día cambió mi práctica clínica y, en última instancia, mi carrera. | TED | هذا اليوم غيّر ممارساتي السريرية و بشكل أهم مساري المهني |
Diles que tu hijo cambió de opinión. Ese era nuestro trato, ¿recuerdas? | Open Subtitles | قولي أن ابنكِ قد غيّر رأيه هذا كان اتفاقنا، أتذكرين؟ |
Luego cambió la foto y dijo que la sombra estaba en el lugar equivocado, | Open Subtitles | ثم قام بتغيير الصورة و قال إن الظل كان في المكان الخطأ |
La guerra posterior cambió el mundo para dos generaciones de armenios, que nunca han estado gobernados por Azerbaiyán. | UN | وقد غيّرت الحرب التي تلت ذلك العالم بالنسبة لجيلين من الأرمن، الذين لم يعيشوا قط تحت الحكم الأذربيجاني. |
Caramba. Maggie, te ves increíble. Para alguien que se cambió en un baño portátil. | Open Subtitles | ماغي , أنت تبدين جميلة أعني لشخص يغير ملابسه في مكان عام |
Y cuando llegamos a aguas piratas, en el estrecho de Bab-el-Mandeb y en el Océano Índico, el barco cambió. | TED | و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة، أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي، تغيرت السفينة. |
RNG: Entonces, si la naturaleza humana no cambió, ¿qué vigorizó a esos "mejores ángeles"? | TED | ريبكا: إذن إذا لم تتغير الطبيعة الإنسانية مالذي بإمكانه أن ينعش امالنا في هذه الزوايا الحسنة؟ |
La orientación de la política comercial internacional cambió también en forma correspondiente. | UN | وفي المقابل، تحول توجه سياسة التجارة الدولية. |
Este lugar no cambió nada desde la última vez que lo vi. | Open Subtitles | لم يتغير هذا المكان بتاتاً منذ أن رأيته آخر مرة |
Croacia cambió nuevamente su posición poco tiempo después. | UN | وغيرت كرواتيا موقفها مرة أخرى بعد فترة قصيرة من ذلك. |
Mientras repasaba la lista -- era para mí algo así como un libro de salmos de la vida -- me di cuenta que aunque hicimos esto por las niñas en realidad nos cambió a nosotros. | TED | وكما انظر اليه اليوم .. انه يبدو كما لو انه ترنيمة عيش لقد ادركت .. ان ما كنت اقوم به لبناتي قد غيرني انا ايضاً |
Supongo que olvidáis quién cambió el parabrisas destrozado cuando sacasteis a Dunhill de él. | Open Subtitles | أعتقد أنك نسيت من الذي بدل الزجاج المحطم عندما أصطدمتي با دونهيل |
El fraude es muy difícil de probar especialmente cuando nada cambió de manos. | Open Subtitles | الإحتيال صعب جداً إثباته وخصوصاً عندما لا يتغيّر شيء في الأيدي |