Dentro de cada grupo de seis candidatos en el orden de presentación de la lista debe figurar un número igual de candidatos de ambos sexos; | UN | وفي كل مجموعة مؤلفة من ستة مرشحين يجب أن يرد في ترتيب العرض عدد متساو من المرشحين من كل من الجنسين. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. | UN | ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل. |
La semana pasada, candidatos de grupos políticos y orígenes y antecedentes diversos han sido molestados, acosados e incluso arrestados. | UN | ففي الأسبوع الماضي، حصلت مشادات مع مرشحين من جماعات ومشارب سياسية متنوعة وضُيق عليهم بل واعتُقلوا. |
En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. | UN | وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات. |
Esta ley estipula que en toda lista electoral el número de candidatos de un mismo sexo no puede exceder de dos tercios. | UN | ويقضي هذا القانون بأن عدد المرشحين من نفس الجنس يجب ألا يتجاوز الثلثين في القائمة الانتخابية. |
El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. | UN | وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط. |
La contratación debe ajustarse a los principios de transparencia, representación geográfica y paridad entre los géneros; todas las vacantes deben anunciarse de forma que los candidatos de todos los Estados Miembros tengan iguales oportunidades. | UN | وقال إن عملية التوظيف ينبغي أن تجرى وفقا لمبادئ الشفافية والتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ ويجب الإعلان عن جميع الشواغر ضمانا لتمتع المرشحين من كل الدول الأعضاء بتكافؤ الفرص. |
Pido a todos los Estados Miembros que, en las cédulas de votación, tachen los nombre de los candidatos de la República Checa y de Uganda. | UN | هل هذا واضح؟ أرجو من جميع الدول الأعضاء أن تشطب من بطاقات الاقتراع اسمي المرشحين من الجمهورية التشيكية وأوغندا. |
Mediante una función especial de ese módulo, los directores de los programas podrán identificar fácilmente qué candidatos de la lista son de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados. | UN | وسيتمكن مديرو البرامج من أن يتعرفوا بسهولة في القائمة على المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا عن طريق قَسَمة مميزة في النموذج. |
Mínimo de candidatos de uno u otro género | UN | الحد الأدنى لعدد المرشحين من أي من الجنسين |
Al presentar a los candidatos aprobados a los administradores que han de seleccionarlos, se señala a su atención los candidatos de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. | UN | ولدى تقديم مرشحي الامتحانات التنافسية الوطنية إلى المديرين التنفيذيين للاختيار يوجه نظرهم بشكل خاص إلى المرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الناقصة التمثيل. |
En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará electo al que obtenga el mayor número de votos. | UN | وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر منتخبا المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات. |
Los profesores son designados por los dirigentes de la comunidad judía, que pueden contratar candidatos de su propia confesión de conformidad con el principio de discriminación positiva. | UN | ويتولى المسؤولون عن الطائفة اليهودية تعيين المعلمين، ويمكنهم اختيار مرشحين من نفس دينهم وفقاً لمبدأ التمييز الايجابي. |
En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará elegido al que obtenga el mayor número de votos. | UN | وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات منتخبا. |
En el caso de que dos candidatos de la misma nacionalidad obtengan el voto mayoritario requerido, se considerará elegido al que obtenga el mayor número de votos. | UN | وفي حالة حصول مرشحين من نفس الجنسية على أغلبية اﻷصوات المطلوبة، يعتبر المرشح الذي حصل على عدد أكبر من اﻷصوات منتخبا. |
Se seleccionaron 24 candidatos de diferentes nacionalidades, procedentes en su mayoría de países en desarrollo. | UN | وأختير ٢٤ مرشحا من جنسيات مختلفة، معظمهم من البلدان النامية. |
Por primera vez en más de 30 años, candidatos de Israel fueron elegidos en elecciones directas para prestar servicios en órganos y comisiones de las Naciones Unidas. | UN | وللمرة اﻷولى في أكثر من ٣٠ سنة، ينتخب مرشحون من إسرائيل في انتخابات مباشرة للعضوية في لجان اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
En esas elecciones, dos candidatos de Fanmi Lavalas habían resultado ganadores y esto había desencadenado una prolongada crisis política. | UN | وكانت هذه الانتخابات قد تمخضت عن فوز مبين لاثنين من مرشحي حزب فانمي لافالاس، وأوقدت جذوة اﻷزمة السياسية المستمرة. |
En el Togo, sin embargo, los candidatos de la oposición boicotearon las elecciones presidenciales, como resultado de lo cual se votó en forma casi unánime en favor del Presidente en ejercicio. | UN | أما في توغو، فقد قاطع مرشحو المعارضة الانتخابات الرئاسية، التي أسفرت عن حصول شاغل المنصب على جماع اﻷصوات تقريبا. |
Las candidaturas de las cinco regiones conformarían una lista preliminar de candidatos de 40 posibles miembros. | UN | وستوفر الترشيحات المقدمة من المناطق الخمس قائمة تتضمن 40 مرشحاً محتملاً. |
Más de 20.000 candidatos de otros países, principalmente de África, han recibido formación profesional en la India con arreglo a este programa. | UN | وبموجب هذا البرنامج تدرب في الهند ما يزيد على ٠٠٠ ٢٠ مرشح من البلدان اﻷجنبية، معظمهم من افريــقيا. |
A las elecciones legislativas de 1996 se presentaron 45 candidatos de origen ruso, que figuraban al mismo tiempo en las listas de las minorías nacionales y en las listas de los demás partidos. | UN | وخلال الانتخابات التشريعية لعام ٦٩٩١، كان هناك ٥٤ مرشحاً من أصل روسي وردت أسماؤهم في كل من قوائم اﻷقليات القومية وقوائم اﻷحزاب اﻷخرى. |
Se ha previsto que los candidatos de esos organismos se consideren candidatos internos. | UN | ومن المقرر أن يعتبر المرشحون من الوكالات الأخرى مرشحين داخليين. |
al menos 3 candidatos de los Estados de América Latina y el Caribe; y | UN | لـ 3 مرشحين على الأقل من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
Dentro de cada grupo de seis candidatos, en el orden de aparición en la lista, debe figurar el mismo número de candidatos de ambos sexos; | UN | وفي كل مجموعة مكونة من ستة مرشحين في نظام تقديم القائمة يجب أن يوجد عدد متساو من المرشحين والمرشحات. |
Se decidió dar prioridad a los candidatos de los países contribuyentes, pero sin excluir sistemáticamente a los que no pertenecen a esos países. | UN | وتقرر إعطاء أولوية لمرشحي البلدان المساهمة، ولكن دون أن يجري بصورة منهجية استبعاد مرشحي البلدان غير المساهمة. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea, los países candidatos de Bulgaria, Croacia y Rumania, e Islandia, país miembro de la Asociación Europea de Libre Comercio perteneciente al Espacio Económico Europeo, todos los cuales hacen suya la declaración) y el Japón. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها مملثو كل من هولندا (باسم الاتحاد الأوروبي، والبلدان المرشحة للانضمام إليه بلغاريا ورومانيا وكرواتيا؛ وآيسلندا إحدى بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، عضو المنطقة الاقتصادية الأوروبية، التي أيدت البيان) واليابان. |
En el Consejo de Seguridad se han dado casos en los que en la misma votación obtuvieran una mayoría absoluta más candidatos de los que se requiere. | UN | ثمة حالات قد أثيرت في مجلس الأمن حصل فيها أكثر من العدد المطلوب من المرشحين على أغلبية مطلقة خلال نفس الاقتراع. |