Por consiguiente, he decidido estudiar, con el Comité y la CAPI, medios para lograr que la remuneración y las condiciones de servicio sean competitivas. | UN | ولذلك فقد قررت أن أقوم مع لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية بدراسة سبل جعل اﻷجور وشروط الخدمة تنافسية. |
En 1993, la CAPI acordó un conjunto de medidas como directrices para la evaluación y el reconocimiento del desempeño del personal. | UN | ففي عام ١٩٩٣، وافقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على مجموعة تدابير بوصفها مبادئ توجيهية لتقييم وتقدير أداء الموظفين. |
Esa paridad entre los organismos especializados y las Naciones Unidas se refleja en el artículo 9 del estatuto de la CAPI. | UN | وتنعكس هذه المساواة بين الوكالات المتخصصة واﻷمم المتحدة في المادة ٩ من النظام اﻷساسي لمنظمة الخدمة المدنية الدولية. |
Es lamentable que los problemas relacionados con el proceso consultivo en que participan la CAPI y sus interlocutores no se hayan podido resolver aún. | UN | وقال إن من المؤسف أن المشاكل المتصلة بعملية التشاور التي تشترك فيها لجنة الخدمة المدنية الدولية ومحاوروها لم تحل بعد. |
La CAPI también ha hecho observaciones sobre la utilidad de esa labor. | UN | كما علقت لجنة الخدمة المدنية الدولية على فائدة هذا العمل. |
Se habían beneficiado de la labor de la CAPI en la materia. | UN | واستفادت من أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا المجال. |
A este respecto, es esencial el papel de la CAPI, así como su independencia. | UN | وإن دور لجنة الخدمة المدنية الدولية واستقلالها أمران أساسيان في هذا الصدد. |
La CAPI ha respaldado esos nombramientos y otros organismos especializados, así como las Naciones Unidas, los han utilizado. | UN | وقد أيدت لجنة الخدمة المدنية الدولية هذه التعيينات واستخدمتها وكالات متخصصة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, la secretaría de la CAPI aseguró a las organizaciones que se impartirían cursos de capacitación en todo el sistema. | UN | ومع ذلك، فقد طمأنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية المنظمات بأنها ستوفر دورات تدريبية على صعيد المنظومة بأسرها. |
En particular, había que potenciar la función de supervisión de la CAPI y su secretaría. | UN | وهناك حاجة بصفة خاصة إلى تعزيز الدور الرقابي للجنة الخدمة المدنية الدولية وأمانتها. |
Examinó el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondiente a 2002 y una declaración conexa del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت الجمعية في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002 وفي بيان يتصل بذلك أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة. |
En ese sentido, el Grupo reconoce la labor de la CAPI, entidad que desempeña una función vital en la gestión de los recursos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، قالـت إن المجموعة تقدر أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تقوم بدور أساسـي في إدارة الموارد البشرية. |
La ONUDI se rige por las Normas de Conducta de la CAPI. | UN | تلتزم المنظمة بمعايير السلوك التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En el futuro, se prestaría los servicios de interpretación necesarios en consulta con la secretaría de la CAPI. | UN | وفي المستقبل، سيتم تقديم خدمات الترجمة الشفوية المطلوبة بالتشاور مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Además, la Dependencia Común de Inspección se refirió a la definición de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت وحدة التفتيش المشتركة الانتباه إلى التعريف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Además, la Dependencia Común de Inspección se refirió a la definición de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت وحدة التفتيش المشتركة الانتباه إلى التعريف الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Miembro del Grupo de Trabajo de la CAPI que elaboró el primer marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | أصبحت عضوا في الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي أعد الإطار الأول لإدارة الموارد البشرية. |
9. A raíz de su examen de la metodología actual, la CAPI recomendó a la Asamblea General su mantenimiento. | UN | ٩ - وأوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية الجمعية العامة في أعقاب استعراضها للمنهجية الحالية، بالابقاء عليها. |
La secretaría de la CAPI aportó observaciones sobre los aspectos técnicos de las propuestas. | UN | وقد أوردت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية تعليقات على الجوانب الفنية من الاقتراح. |
Los informes de la CAPI que exigen la adopción de decisiones por la Asamblea General se consideran en años pares y los que no exigen decisiones, en años impares; sin embargo, las cuestiones urgentes pueden tratarse en forma anual. | UN | تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية التي تتطلب إجراء من الجمعية العامة ينظر فيها في السنوات الزوجية وتلك التي لا تتطلب إجراء ينظر فيها في السنوات الفردية؛ ومع ذلك فالمسائل العاجلة قد تعالج سنويا. |
Vamos CAPI, No es su pelea. | Open Subtitles | دعونا كابي ، انها ليست معركتهم . |
Mirad, activé el protocolo Vengadores porque pensé que habías muerto, CAPI. | Open Subtitles | أسمعوا , أنا فعلت بروتوكول المنتقمين لأنني اعتقدت بأنك مت , كاب |
Los muchachos quieren despedirse, CAPI. | Open Subtitles | الاولاد يريدوا القاء الوداع سكيبر |
Organo que examina el informe anual de la CAPI Momento en que se examina | UN | اسم الهيئة التي تناقش التقرير السنوي للجنة الخدمة الدولية |
El Foro Permanente anima a la CAPI, así como a otras organizaciones de pueblos indígenas, a mantener la defensa del principio de libre determinación de los pueblos indígenas que ha adoptado para su propia identificación y a proseguir por lo tanto con su empeño de concertar con el Gobierno reformas conformes con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 88 - ويشجع المنتدى الدائم لجنة التنسيق، وكذلك سائر منظمات الشعوب الأصلية، على مواصلة الدفاع عن مبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية الذي اعتمدته لتحديد هويتها، ومن ثم، مواصلة جهودها من أجل التوصل، بالتشاور مع الحكومة، إلى إصلاحات تتسق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
El mecanismo del CAC, en especial el CCCA y la CAPI, también podrían aprovecharse en mayor medida para impulsar proyectos sobre servicios comunes. | UN | وآلية لجنة التنسيق اﻹدارية، وخصوصا اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة تنسيق نظم المعلومات، يمكن استخدامها أيضا بمزيد من الفعالية في تعزيز مشاريع الخدمات المشتركة. |
En lo tocante al proyecto de normas de conducta, el Presidente de la CAPI ha hecho todo lo posible por responder a los deseos de las administraciones y del personal. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع قواعد السلوك، فقد بذل السيد بلحاج عمر كل ما في وسعه لإرضاء الإدارات والموظفين. |
Al respecto, hay que hacer un análisis de los efectos que se producen a fin de evaluar las propuestas de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) para armonizar los derechos del personal de las distintas entidades de las Naciones Unidas. | UN | ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تحليل الآثار وذلك من أجل تقييم المقترحات التي تقدمها اللجنة الدولية للخدمة المدنية من أجل تنسيق استحقاقات موظفي الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة. |