Asimismo es necesario destacar el carácter no exhaustivo de la lista de categorías. | UN | ومن الضروري أيضا التشديد على الطابع غير الشمولي لقائمة فئات الموظفين. |
Sin embargo, dado su carácter no vinculante, la aplicación de los documentos internacionales de política puede ser escasa. | UN | لكن الطابع غير الملزم لوثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن يجعل مستوى تنفيذها ضعيفا. |
Hay quienes han señalado que el carácter no obligatorio de la jurisdicción de la Corte constituye su principal punto débil. | UN | وقد أشار البعض إلى الطابع غير الإلزامي لولاية المحكمة باعتباره نقطة ضعفها الرئيسية. |
c) El régimen de verificación debería tener carácter no discriminatorio. | UN | ويجب أن يكون نظام التحقق ذا طابع غير تمييزي. |
Aplazamiento de tres reuniones de grupos de expertos y reducción del número de bases de datos y del volumen de material publicado de carácter no periódico. | UN | اﻷثر : إرجاء ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة خبراء؛ وتخفيض عدد قواعد البيانات وعدد المواد المنشورة ذات الطبيعة غير المتكررة. |
Además, cabría esperar, sobre la base de conversaciones preliminares, que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas proporcionarían otros tres puestos con carácter no reembolsable. | UN | وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى المناقشات الأولية، يتوقع أن توفر مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ثلاث وظائف، على أساس عدم السداد. |
Una Parte que presente una comunicación relativa a sus propias dificultades de cumplimiento podrá también abordar en su comunicación aquellas disposiciones de la Convención que, aún siendo de carácter no vinculante, la Parte interesada esté dispuesta a cumplir. | UN | والطرف الذي يعرض حالة فيما يتعلق بما يواجهه هو من صعوبات في الامتثال لـه أن يتطرق أيضاً في عرضه للحالة لأحكام الاتفاقية التي ليس لها طابع إلزامي ولكن ينوي الطرف المعني الوفاء بها. |
el Código de Trabajo confirma su carácter no discriminatorio. | UN | ويؤكد قانون العمل هذا الطابع غير التمييزي. |
En los proyectos de artículos 10, 11 y 12 se establece un equilibrio entre los intereses de ambas partes y se incluyen elementos que ponen nuevamente de relieve el carácter no absoluto de la obligación de prevenir. | UN | وتوازن مشاريع المواد ١٠، ١١ و ١٢ بين مصالح كلا الطرفين، وهي تضم عناصر تؤكد أيضا الطابع غير المطلق لواجب المنع هذا. |
También se expresa preocupación ante el carácter no regulado de la práctica de encomendar la guarda a parientes. | UN | وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الطابع غير المنظم لكفالة الأقارب. |
A juicio del Tribunal, no era improcedente calificar delitos no comprendidos en la lista de delitos de carácter no subversivo o no paramilitar. | UN | ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب. |
A juicio del Tribunal, no era improcedente calificar delitos no comprendidos en la lista de delitos de carácter no subversivo o no paramilitar. | UN | ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب. |
Las adquisiciones importantes de carácter no periódico quedaron incluidas en los créditos presupuestarios iniciales. | UN | وكانت قد رُصدت اعتمادات في الميزانية الأولية للمشتريات الهامة ذات الطابع غير المتكرر. |
Señaló que el carácter no vinculante del Programa de Acción Mundial le confería flexibilidad y la posibilidad de explorar soluciones innovadoras. | UN | وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة. |
A pesar de su carácter no vinculante, la Declaración de Estocolmo representa sin duda un conjunto de valores reconocidos como fundamentales por la comunidad internacional. | UN | وإعلان ستكهولم، وإن كان ذا طابع غير ملزم، يمثل مع ذلك مجموعة من القيم التي يعترف المجتمع الدولي بأنها أساسية. |
Sin embargo, su Ministerio había registrado 300 asociaciones de carácter no político, entre las cuales mencionó asociaciones de profesionales, de estudiantes y de minorías religiosas. | UN | غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية. |
Dicho mecanismo, en el caso de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, debería tener un carácter no discriminatorio. | UN | وينبغي لآلية كهذه، في حال صك دولي ملزم قانونا، أن تكون ذات طابع غير تمييزي. |
La asistencia humanitaria no puede estar relacionada con la labor del Consejo de Seguridad, ya que el carácter no coactivo de la primera se contrapone con la capacidad que tiene el Consejo de tomar decisiones de carácter coercitivo. | UN | إن الطبيعة غير القسرية لعمل مجلس الأمن تتناقض مع قدرته على اتخاذ قرارات ذات طبيعة قسرية. |
En el Afganistán, y acogiéndose al carácter no discriminatorio de la Convención sobre los Derechos del Niño, el UNICEF retiró su apoyo a las escuelas que no permitían la asistencia de las niñas. | UN | وفي أفغانستان، قامت اليونيسيف، مستندة إلى الطبيعة غير التمييزية لاتفاقية حقوق الطفل، بسحب دعمها من المدارس التي لا تسمح للفتيات بالدراسة. |
La UNESCO aporta los servicios del Director de Enseñanza del OOPS, así como los de otros 13 especialistas de la UNESCO, y la OMS proporciona los servicios del Director de Salud y de otros cinco especialistas de la OMS, con carácter no reembolsable. | UN | أما اليونسكو فتوفر خدمات مدير التعليم التابع لﻷونروا، وكذلك ٣١ اخصائيا آخر من اليونسكو، وأما منظمة الصحة العالمية فتقدم خدمات مدير الصحة و ٥ اخصائيين من منظمة الصحة العالمية على أساس عدم السـداد. |
En efecto, los acontecimientos recientes han puesto de manifiesto, que las violaciones más graves del derecho internacional humanitario se han perpetrado en conflictos armados de carácter no internacional. | UN | وقد برهنت التطورات اﻷخيرة أن أشد الانتهاكات خطورة للقانون اﻹنساني الدولي ترتكب خلال النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي. |
Sólo los proyectos abiertos a todos los residentes en la localidad en que se realizan, con carácter no discriminatorio, pueden ser subvencionados. | UN | وليس مؤهلاً للحصول على هذا الدعم سوى المشاريع المفتوحة لجميع المقيمين في المنطقة وعلى أساس غير تمييزي. |
La utilidad de una reunión de este tipo se ve fortalecida por el hecho de que los problemas de migración tienen un carácter no solamente nacional sino igualmente regional. | UN | ومما يزيد من جدوى مثل هذا المؤتمر، أن مشاكل الهجرة لا تتسم بطابع وطني فحسب، بل تتسم أيضا بطابع إقليمي وعالمي. |
46. México indicó que en caso de objeción de conciencia existían muchas tareas de carácter no combatiente que podrían ser asignadas a los objetores. | UN | 46- وأشارت المكسيك إلى أنه في حالة الاستنكاف الضميري توجد مهام كثيرة ذات طبيعة غير قتالية يمكن تكليف الأفراد بها. |
Los esfuerzos por mejorar la rendición de cuentas y la transparencia deben continuar, y el ACNUR debe preservar su imparcialidad operativa y su carácter no político. | UN | ويجب أن تستمر جهود تعزيز المساءلة والشفافية ويجب أن تحافظ المفوضية على حيادها التشغيلي وعلى طابعها غير السياسي. |
D. carácter no regulado e ilícito del sector de la minería y la explotación de | UN | دال - انعدام الطابع النظامي والقانوني في قطاع المناجم والمحاجر الحرفية 38-39 10 |
El proceso desarrollado respecto de las nuevas cuestiones normativas está demostrando la capacidad y la amplia gama de actividades que pueden realizarse en el marco del Enfoque Estratégico ya que su carácter no vinculante proporciona un foro para abordar los riesgos y las medidas en relación con esas cuestiones, permite crear una mayor concienciación y dar respuestas nacionales, regionales y mundiales. | UN | وتبين مسائل السياسات الناشئة قدرة واتساع نطاق الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها في إطار النهج الاستراتيجي بالنظر إلى أن طابعه غير الملزم يوفر منتدى لمعالجة المخاطر والتدابير لمثل هذه المسائل ويؤدي إلى زيادة التوعية والاستجابات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Éstas van desde la imposibilidad de preverla y el carácter no vinculante de las promesas de los donantes, hasta la constante necesidad de reevaluar y reorientar las prioridades para conseguir el apoyo necesario. | UN | وهي جوانب تتراوح من عدم قابلية التمويل للتنبؤ به، والطابع غير اﻹلزامي للتبرعات المعلنة من جانب المانحين، إلى الحاجة المستمرة ﻹعادة تقييم وتوجيه اﻷولويات بغية الحصول على الدعم اللازم. |
La India siempre ha apoyado firmemente la unidad, la estabilidad, la independencia y el carácter no alineado del Afganistán. | UN | وتؤيد الهند دائما وبقوة وحدة أفغانستان واستقرارها واستقلالها وطابعها غير المنحاز. |