ويكيبيديا

    "carácter y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طابع
        
    • الشخصية والقدرات
        
    • لطبيعة ومدى
        
    • طبيعة
        
    • طبية وشخصية
        
    • على شخصيته
        
    • الشخصية وتعلم
        
    • لطابع وأهمية
        
    Hemos reflexionado sobre el carácter y alcance de las migraciones forzadas y voluntarias y posibles respuestas innovadoras a ellas. UN وقد فكرنا مليا في طابع الهجرة القسرية والهجرة الطوعية وحجمهما وفي إمكانية الاستجابة لهما بشكل جديد.
    Cabe observar que no se pretende que los incidentes concretos mencionados en el presente informe sean indicativos del carácter y el alcance de las violaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن حوادث محددة ورد ذكرها في هذا التقرير ليس المقصود منها أن تكون مؤشرا على طابع الانتهاكات ونطاقها.
    Lo último en orden, pero no en importancia, es garantizar que las actividades del aniversario sean universales en cuanto a su carácter y que se las vea como tales. UN وأخيرا وليس آخرا، من المهم أن نكفل أن يكون لمهام الذكرى السنوية طابع عالمي وأن ينظر إليها على هذا النحو.
    El carácter y el nivel de esos efectos dependerá de las tecnologías utilizadas y, en mayor medida, de los procedimientos y prácticas empleados. UN وسيعتمد طابع ومستوى تلك اﻵثار على التكنولوجيات المستخدمة، وكذلك، وهو اﻷهم، على اﻹجراءات والممارسات المطبقة.
    1. A continuación se exponen el carácter y el alcance de la inspección recientemente efectuada: UN ١ - إن طابع التفتيش الذي أجري مؤخرا ونطاقه هما على النحو التالي:
    carácter y alcance del proyecto de revisión de la CUCI, Rev.3 UN طابع مشروع تنقيح التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣ ونطاقه
    La rápida alteración del carácter y la dirección de la organización social mundial, comprendida en términos generales, complica notablemente la labor de la Cumbre Social. UN وهذا التغير السريع في طابع واتجاه التنظيم الاجتماعي في العالم، بالمعنى الواسع، يعقد كثيرا مهمة مؤتمر القمة.
    Informan al público en general, y en especial a los jóvenes y a quienes puedan influir en la opinión pública, del carácter y los beneficios de la cooperación. UN وهي تطلع الجمهور، لا سيما الشباب وزعماء الرأي على طابع التعاون وفوائده.
    Lo que ha resultado aún más perturbador en los últimos años es el carácter y la repercusión extraterritoriales de este bloqueo, que interfiere con la libertad de comercio y de navegación internacionales de los Estados soberanos. UN وممــا يبعث على زيادة القلق في السنوات اﻷخيرة ما أخذ يتصف به هذا الحصار من طابع ومن تأثير يتجاوزان حدود الدول ويقاربان التدخل في حرية التجارة والملاحة الدوليين لدول ذات سيادة.
    En primer lugar, a medida que el PNUD haga mayor hincapié en las actividades preliminares, se modificarán el carácter y la naturaleza de sus alianzas más importantes. UN أولهما هو أن عناية البرنامج اﻹنمائي بالمراحل التمهيدية للمشاريع سيؤدي إلى تغييرات في طابع أهم شراكاته وفي طبيعتها.
    Al mismo tiempo, el Gobierno considera atroces el carácter y las dimensiones de las secuelas de la guerra en Sierra Leona. UN كما أن الحكومة غاضبة في الوقت نفسه من طابع ومستوى الفظائع المرتكبة في الحرب الدائرة في سيراليون.
    El carácter y las circunstancias concretas de la pérdida y las razones por las que no pudo obtenerse el reembolso de esa suma no están claras y no se especifican en la reclamación. UN أما طابع الخسائر وظروفها على وجه التحديد وسبب عدم استرداد هذا المبلغ فهي أمور غير واضحة وغير محددة في المطالبة.
    Sin embargo, el carácter y el alcance del mandato y los métodos de trabajo del Comité representan una innovación importante y abren nuevas posibilidades para la cooperación entre los Estados. UN إلا أن طابع اللجنة ونطاق مهامها يمثلان ابتكارا هاما ويفتحان آفاقا جديدة للتعاون بين الدول.
    No obstante, esa información siguió teniendo un carácter y un alcance limitados. UN بيد أن طابع المعلومات ونطاقها ظلا محدودين.
    Las amenazas que enfrentamos hoy son globales en su carácter y, por ende, necesitan soluciones globales. UN وبما أن التهديدات التي نواجهها اليوم ذات طابع عالمي، فهي تقتضي حلولا عالمية.
    También se ha puesto de relieve el futuro desafío jurídico con respecto al carácter y el alcance de la normativa internacional de los derechos humanos. UN وقد تم التشديد أيضاً على التحديات القانونية التي ستطرح مستقبلاً بخصوص طابع القانون الدولي لحقوق الإنسان ونطاقه.
    CCS también apoya el voluntariado global en las comunidades de bajos ingresos y desde el inicio del año ha donado cuatro programas a Summer Search, un programa nacional que fomenta el desarrollo del carácter y el liderazgo entre los estudiantes secundarios de bajos ingresos. UN وتدعم المؤسسة أيضا عملية التطوع في المجتمعات ذات الدخل المنخفض، وتبرعت بأربعة برامج كل سنة حتى الآن إلى برنامج " الاستكشاف الصيفي " وهو برنامج وطني يثير اهتمام طلاب المدارس الثانوية ذوي الدخل المنخفض لتطوير الشخصية والقدرات القيادية.
    Ello tenía como objetivo facilitar la evaluación del carácter y el alcance de las insuficiencias. UN وقد تم ذلك لتسهيل إجراء تقييم لطبيعة ومدى أي وجه من أوجه القصور.
    Dado el carácter y la magnitud del daño causado habría que iniciar estas acciones, aunque haya pasado mucho tiempo. UN ونظراً إلى طبيعة اﻷضرار المرتكبة وحجمها، يتعين التماس سبل الانتصاف هذه، على الرغم من مرور الوقت.
    El Estado parte ha justificado la detención obligatoria con el pretexto de que había que garantizar la presencia de la autora durante la tramitación de las solicitudes de protección, la realización de comprobaciones esenciales de la identidad, la seguridad, el carácter y la salud, y su expulsión en persona si se rechazaran las solicitudes de protección. UN وتبرر الدولة الطرف احتجاز الفرد إلزاميا بأنه من أجل ضمان تواجد الفرد لمعالجة ما يقدمه من طلبات بشأن الحماية والتمكّن من تشخيص هويته الأساسية والحفاظ على أمنه وإخضاعه لأية فحوص طبية وشخصية يتعين إجراؤها وضمان تواجده من أجل إبعاده إذا ما رُفِضت طلبات الحماية.
    Dr. Menville, no puede darle carácter y dignidad. Open Subtitles لا يا دكتور مينفيل لا يمكنك أن تضفي على شخصيته الجدية
    El Servicio para la Juventud de Barbados representa un intento más de llegar a estos jóvenes mediante la creación de un marco de referencia para el desarrollo del carácter y la disciplina, a fin de alentar su desarrollo personal. UN وتمثل إدارة خدمة شباب بربادوس محاولة أخرى لبلــــوغ هؤلاء الشباب عن طريق توفير اﻹطار لبناء الشخصية وتعلم الانضباط مع تزويدهم في الوقت ذاته بالمهارات للنهوض بتنميتهم الشخصية ونموهم.
    " Habida cuenta del carácter y la importancia de los derechos y obligaciones involucrados, la Corte opina que todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluidas Jerusalén Oriental y sus alrededores. UN ' ' ونظرا لطابع وأهمية الحقوق والالتزامات المعنية، فإن، المحكمة ترى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد