ويكيبيديا

    "cargados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محملة
        
    • المحملة
        
    • المشحونة
        
    • تحميلها
        
    • معبأة
        
    • المعبأة
        
    • تحميل
        
    • محملين
        
    • مشحونة
        
    • المحمَّلة
        
    • محشوة
        
    • محمّلة
        
    • المحمّلة
        
    • محمّلون
        
    • الانفعالية جداً
        
    También proporcionó 90 camiones cargados con comestibles, mantas, ropa de abrigo y tiendas. UN وقدمت المنظمة أيضا 90 شاحنة محملة بالأطعمة والبطانيات والملابس الدافئة والخيام.
    También afirmó que las autoridades turcas habían enviado más de 2.000 vehículos cargados de armas y municiones a los grupos terroristas activos en Siria. UN وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا.
    ii) Los reembolsos de gastos que habían sido cargados en ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; UN ' ٢ ' تضاف المردودات من النفقات المحملة على الفترات المالية السابقة إلى اﻹيرادات المتنوعة.
    Percibimos resonancias características de los gases cargados eléctricamente como el viento solar. TED لاحظنا أصداء مميزة من الغازات المشحونة كهربائيا مثل الرياح الشمسية.
    Cálculo anual, a partir de 2008: contar las decisiones y los documentos cargados en el sitio web de la Convención. UN الحساب على أساس سنوي اعتباراً من عام 2008: احسب عدد القرارات والوثائق التي تسنى تحميلها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    -Listos. -Quiero los rifles Táser cargados. Open Subtitles ـ حين تأمر بذلك ـ أريد بنادق التخدير معبأة إلى أقصى حد
    La UNMOVIC ya estaba al tanto de la existencia de 10 proyectiles de artillería de 155 milímetros cargados con gas mostaza que habían quedado sin destruir de las operaciones de la Comisión Especial. UN وكانت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش على علم من قبل بوجود قذائف المدفعية الـ 10 تلك من عيار 155 مليمترا المعبأة بالخردل والمتبقية نتيجة لعدم اكتمال عمليات اللجنة الخاصة للأمم المتحدة.
    Los F-18 fueron cargados con armamento anti-refugios y estarán al alcance en siete minutos. Open Subtitles لقد تم تحميل الطائرات بالقنابل و ستصل إلى المكان خلال 7 دقائق
    Rusia envió a Moldova tres aviones cargados con alimentos, medicamentos y otros suministros necesarios. UN فقد توجهت ثلاث طائرات من روسيا إلى مولدوفا محملة باﻷغذية واﻷدوية والمواد اﻷساسية اﻷخرى.
    Fuentes de seguridad señalaron que las FDI consideraban difícil realizar inspecciones eficaces de los camiones cargados con azulejos. UN وذكرت المصادر اﻷمنية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجد من الصعب إجراء تفتيش كاف للشاحنات وهي محملة بالبلاط.
    La formación de NOx depende principalmente de los extremos de temperatura y, por consiguiente, es un rasgo propio de los motores diésel muy cargados y, en consecuencia, muy eficientes por su consumo de combustible. UN أما تكوﱡن أكاسيد النيتروجين فتعتمد في المقام اﻷول على درجات الحرارة البالغة ومن ثم على سمة قوامها محركات ديزل محملة بدرجة مرتفعة ومن ثم عالية الكفاءة من حيث الوقود.
    Más de 100 buques cargados de combustibles y municiones no explosionadas permanecen en el fondo de nuestros canales y en tierra. UN فهناك أكثر من مائة سفينة محملة بالوقود والذخائر غير المنفجرة ترقد فـــي قاع قنواتنا المائية وعلى أرضنا.
    Además, se reabrió la terminal de carga de Karni y camiones cargados de alimentos pudieron entrar en la Faja de Gaza. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة.
    Hasta esa fecha, cruzaban la frontera de Bosnia a Serbia camiones cargados principalmente con madera y carbón. UN وفي ذلك الحين، كانت الشاحنات المحملة أساسا بالخشب والفحم تعبر الحدود من البوسنة إلى صربيا.
    Vuelos de helicópteros, autobuses cargados de soldados y envíos de combustible dan prueba de esta situación insostenible. UN فرحلات الطائرات العمودية والحافلات المحملة بالجنود وعمليات نقل الوقود كلها أدلة تشير إلى هذه الحالة غير المنيعة.
    El terreno y los edificios cargados de radiactividad emitieron radiación inducida. UN وكان اﻹشعاع المستحث ينبعث من اﻷرض ومن المباني المشحونة بالنشاط اﻹشعاعي.
    Esta mañana vi barriles de cerveza, docena de ellos, siendo cargados en un garaje detrás de mi casa. Open Subtitles هذا الصباح رأيت براميلا من الجعة، الكثير منها، يتم تحميلها لمخزن خلف منزلي.
    En mayo de 1990 se hicieron disparos activos de cohetes de 122 milímetros cargados con los mismos agentes. UN وأجري في أيار/مايو ١٩٩٠ إطلاق حي لصواريخ من عيار ١٢٢ ملليمترا معبأة بنفس العوامل.
    La carga rompedora explosiva y el detonador se insertaban antes de utilizar el arma, si bien muchas veces se almacenaban los cohetes de 122 mm cargados con agentes neurotóxicos completos con su carga rompedora explosiva, el detonador y los motores del cohete sujetos. UN وكانت صواعق وصمامات المتفجرات تُركب قبل الاستخدام. غير أن الصواريخ المعبأة بعوامل الأعصاب من عيار 122 ملم كثيرا ما كانت تُخزن كاملة مزودة بالصواعق والصمامات ومحركات الصواريخ.
    Tres cuartos del envío previsto habían sido cargados, mientras que el resto había quedado en tierra y había sido vendido a terceros, causando gastos adicionales al vendedor. UN حيث تم تحميل ثلاثة أرباع الشحنة بينما ظل الباقي على الشاطئ وجرى بيعه لأطراف ثالثة، الأمر الذي أدى إلى تحميل البائع نفقات إضافية.
    Además, algunas pistas sobre nuevas cuentas. Entonces venimos a usted totalmente cargados. Open Subtitles بالإضافة إلى بعض الطرق إلى حسابات جديدة0 لذا نحن جئناك محملين تماما0
    Todos los supercapacitores... aún están completamente cargados. Open Subtitles كل المكثفات الفائقة، كانت مشحونة بالكامل
    i) El reembolso de gastos cargados a ejercicios económicos anteriores; UN `1 ' استرداد النفقات المحمَّلة على فترات مالية سابقة؛
    A veces envían niñas cargados de explosivos. Open Subtitles في بعض الاحيان يرسلون الفتيات الصغيرات محشوة أحرزنا المتفجرات.
    Varios periodistas occidentales también informaron haber visto autobuses cargados de soldados del ejército de Armenia que entraban en Nagorno-Karabaj desde Armenia. UN وأفاد صحافيون غربيون أيضا أنهم رأوا حافلات محمّلة عن آخرها بجنود أرمينيين وهي تدخل ناغورني - كاراباخ قادمة من أرمينيا.
    Además, decenas de camiones cargados de alimentos y asistencia médica han sido objeto de emboscadas y saqueados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم خطف ونهب عشرات الشاحنات المحمّلة بالغذاء والمساعدات الطبية.
    Es la marea baja y estamos cargados. Open Subtitles إنّه المدّ والجزر ونحن محمّلون بالبضائع.
    Importantes dirigentes políticos israelíes y otras personas vinculadas al Gobierno de Israel lanzaron una serie de ataques cargados de sentimiento contra el informe de la Misión de Investigación. UN وقد حدثت مجموعة متنوعة من التهجمات الانفعالية جداً على تقرير بعثة تقصي الحقائق من جانب كبار القادة السياسيين الإسرائيليين، من بين أشخاص آخرين مرتبطين بالحكومة الإسرائيلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد