ويكيبيديا

    "casi todos los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع البلدان تقريبا
        
    • معظم البلدان
        
    • جميع البلدان تقريباً
        
    • كل بلد تقريبا
        
    • معظم بلدان
        
    • كل البلدان تقريبا
        
    • جل البلدان
        
    • كل بلد تقريباً
        
    • أغلب البلدان
        
    • كافة البلدان تقريبا
        
    • كافة البلدان تقريباً
        
    • جميع الدول تقريباً
        
    • لمعظم البلدان
        
    • لكل بلد تقريبا
        
    • تقريبا كل البلدان
        
    Esa situación se debe a diversos factores comunes a casi todos los países. UN وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا.
    Por lo tanto, los programas de alfabetización, que en un momento se consideraban medidas de emergencia transitorias apropiadas sobre todo para los países en desarrollo, han tendido a institucionalizarse y adquirir carácter permanente en casi todos los países. UN وبالتالي، فإن برامج محو اﻷمية التي كان ينظر اليها فيما مضى على أنها تدابير طارئة أو انتقالية تناسب بشكل رئيسي البلدان النامية، اتجهت اﻵن الى اتخاذ شكل مؤسسي ودائم في جميع البلدان تقريبا.
    Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. UN وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999.
    Aunque las mujeres tienen el derecho de sufragio en casi todos los países del mundo, siguen teniendo dificultades en el ejercicio de ese derecho. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    El ponente indicó que estas fases se traslapaban en casi todos los países. UN وورد في العرض أن هذه المراحل تداخلت في جميع البلدان تقريباً.
    Tras la promulgación de reglamentos del trabajo, casi todos los países crearon una red de oficinas de empleo para aplicarlas. UN وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين.
    Las dificultades económicas que enfrentan casi todos los países del Sur han reducido sensiblemente su capacidad de actuar conjuntamente y de manera coordinada. UN إن الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها معظم بلدان الجنوب قد أدت الى تضاؤل ملحوظ في قدرتها على التصرف معا وبأسلوب منسق.
    La ola de huelgas y manifestaciones públicas que se desató a raíz de la devaluación cedió prontamente en casi todos los países. UN وخفت بسرعة حدة موجة الاضرابات والمظاهرات التي تلت تخفيض قيمة العملة مباشرة، في جميع البلدان تقريبا.
    A largo plazo, es probable que casi todos los países pertenezcan a uno o más sistemas de integración. UN وعلى المدى اﻷطول، يحتمل أن تصبح جميع البلدان تقريبا منتسبة لنظام أو أكثر من نظم التكامل.
    En la Convención sobre los Derechos del Niño el mundo cuenta con un instrumento incomparable, que ha sido ratificado por casi todos los países. UN فلدى العالم، في اتفاقية حقوق الطفل، صك فريد صدقت عليه جميع البلدان تقريبا.
    casi todos los países han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño o se han adherido a ella. UN وصدقت جميع البلدان تقريبا على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها.
    Las mujeres trabajan más horas por menos remuneración y en empleos de menos categoría que los hombres en casi todos los países. UN وفي جميع البلدان تقريبا تعمل المرأة ساعات أكثر من الرجل بأجر أقل وفي وظائف أدنى مركزا.
    casi todos los países han asistido ya a alguno de estos cursos de capacitación. UN وقد اشتركت جميع البلدان تقريبا في واحدة على اﻷقل من حلقات العمل التدريبية هذه.
    casi todos los países comunicaron que tenían algún tipo de capacidad en ciencias forenses digitales. UN وأبلغ معظم البلدان تقريباً بأنَّ لديها بعض القدرات في مجال التحاليل الجنائية الرقمية.
    La degradación de las tierras, la deforestación y la desertificación han alcanzado proporciones alarmantes en casi todos los países en desarrollo. UN وأن مشاكل تدهور التربة وإزالة اﻷحراج والتصحر بلغت حدا مخيفا في معظم البلدان النامية.
    En casi todos los países miembros de la ZCP, se atribuye tradicionalmente prioridad a la construcción de carreteras en lugar de atender a la conservación de las existentes. UN وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة.
    casi todos los países de la subregión ya prestan, o prevén prestar, asistencia médica gratuita a esas personas. UN ومثال ذلك، أن جميع البلدان تقريباً في المنطقة دون الإقليمية تقدم فعلاً، أو تعتزم تقديم الرعاية الطبية المجانية للمسنين.
    En casi todos los países que sufren algún tipo de convulsión social los derechos humanos son siempre la primera víctima. UN وفي كل بلد تقريبا من التي تعاني نوعا ما من الصراع اﻷهلي، ما نجد أن الضحية اﻷولى لهذا الصراع هي دائما حقوق اﻹنسان.
    casi todos los países de la ASEAN tienen problemas territoriales entre ellos que aún no han solucionado. UN اذ أن معظم بلدان اﻵسيان لم تحل قضايا اﻷراضي المعلقة فيما بينها.
    E1 Tratado ABM sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica mundial; este entendimiento lo comparten casi todos los países. UN ما زالت المعاهدة حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي العالمي، وهذا أمر تتفق عليه كل البلدان تقريبا.
    Actualmente casi todos los países afectados o vulnerables están ejecutando planes y programas y algunos disponen de presupuestos concretos para cumplir ese compromiso. UN وتنفذ جل البلدان المتأثرة أو المعرضة للتأثير تقريبا، خططا وبرامج، ولبعضها ميزانيات محددة للوفاء بهذا الالتزام.
    Prácticamente casi todos los países reúnen alguna clase de datos del censo que pueden utilizarse para ello. UN ويقوم كل بلد تقريباً بجمع بيانات تعداد يمكن استخدامها في هذا الصدد.
    Como en casi todos los países africanos, el sector industrial está concentrado en pocas actividades y no existen vínculos industriales que puedan servir de base para imprimirle dinamismo. UN وكما هي الحال في أغلب البلدان اﻷفريقية، فإن قطاع الصناعة ينحصر في أنشطة قليلة، علاوة على نقص في الروابط الصناعية التي من شأنها أن تشكل أساسا للدينامية.
    En Asia Central, casi todos los países, sufren degradación de las tierras y desertificación. UN وفي آسيا الوسطى، تعرضت كافة البلدان تقريبا في هذه المنطقة الإقليمية الفرعية لتدهور التربة والتصحر.
    casi todos los países tienen que hacer frente a los retos que plantean los mercados abiertos a nivel mundial y al poder que van adquiriendo los interlocutores mundiales en esos mercados. UN وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق.
    89. La Convención sobre los Derechos del Niño es la convención que goza de mayor número de ratificaciones, ya que casi todos los países la han ratificado, con excepción de los Estados Unidos y Liberia. UN 89- واتفاقية حقوق الطفل هي أكثر الاتفاقيات المصدّق عليها، إذ أن جميع الدول تقريباً قد صدقت عليها، باستثناء الولايات المتحدة وليبيريا.
    Pese a que la agricultura es la principal producción de casi todos los países en desarrollo, las ingentes ayudas internas existentes en los países desarrollados socavan la capacidad de los países en desarrollo y excluyen del mercado incluso a los agricultores más productivos. UN ولما كانت الزراعة تشكل العمود الفقري لمعظم البلدان النامية، فإن الإعانات الضخمة في العالم المتقدم النمو يقوض اقتصادات هذه البلدان، ويُجبِر حتى أكفأ المنتجين على الخروج من السوق.
    Además, casi todos los países cuentan con regímenes especiales para los funcionarios civiles y militares, con normas diferentes de las de los demás trabajadores. UN كما أن لكل بلد تقريبا نظاما خاصا لموظفي الخدمة المدنية والعسكرية تختلف معاييره عن المعايير الموضوعة لسائر العاملين الآخرين.
    casi todos los países desarrollados y todas las economías de Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central han presentado datos sobre sus cuentas nacionales de acuerdo con la metodología del SCN 1993. UN وقد أبلغت تقريبا كل البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة وجميع بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى عن بيانات حساباتها القومية، وذلك عملا بمنهجية نظام الحسابات القومية لعام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد