ويكيبيديا

    "casi universal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبه العالمي
        
    • شبه عالمي
        
    • يكاد يكون عالميا
        
    • شبه عالمية
        
    • شبه العالمية
        
    • العالمي تقريبا
        
    • شبه الشامل
        
    • عالميا تقريبا
        
    • عالمية تقريبا
        
    • عالمي تقريباً
        
    • تكاد تكون عالمية
        
    • الجميع تقريبا
        
    • العالمية تقريبا
        
    • يكاد يكون شامﻻ
        
    • شبه شامل
        
    El carácter casi universal del TNP refleja la voluntad común de la gran mayoría de la comunidad internacional por lograr un mundo completamente libre de armas nucleares. UN ويعكس الطابع شبه العالمي لمعاهدة عدم الانتشار الإرادة الجماعية للأغلبية الساحقة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بإقامة عالم خال تماما من الأسلحة النووية.
    El carácter casi universal del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) confirma la importancia que reviste ese instrumento para la comunidad internacional. UN والطابع شبه العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشهد على الأهمية التي ترتديها في نظر المجتمع الدولي.
    La adhesión a la Convención ha sido casi universal; se debe alentar a adherirse a ella a los países que aún no lo han hecho. UN وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك.
    No cabe duda de que el régimen jurídico establecido por la Convención ha logrado una aceptación casi universal. UN وما من شك في أن النظام القانوني الذي أنشأته الاتفاقية قد حظى بقبول يكاد يكون عالميا.
    Croacia sigue confiando en que la composición de la Conferencia de Desarme llegará a ser casi universal. UN وتظل كرواتيا تأمل أن تصبح عضوية مؤتمر نزع السلاح شبه عالمية على نحو أوسع.
    Además, una composición casi universal y recursos combinados le brinda a esta Organización un potencial singular para la acción a nivel mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن العضوية شبه العالمية والموارد المتضافرة تزود المنظمة بإمكانية فريدة للعمل على نطاق عالمي.
    Esta representación casi universal le confiere a la OCI deberes y obligaciones a nivel mundial. UN وهذا التمثيل العالمي تقريبا يلقي على كــاهل المنظمة واجبات والتزامات ذات نطاق عالمي.
    La ratificación casi universal de la Convención sobre los Derechos del Niño implica que la definición de niño que se incluye en la misma se conoce y acepta internacionalmente. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    La Unión Europea celebra el hecho de que el TPCE haya logrado una adhesión casi universal. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالانضمام شبه العالمي الذي حققته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Además, indicó que, pese a la ratificación casi universal de la Convención, se seguían produciendo graves violaciones de los derechos del niño. UN وجرت الإشارة كذلك إلى أنه رغم التصديق شبه العالمي على الاتفاقية، لا تزال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل مستمرةً.
    Sin embargo, el Tratado sobre la no proliferación sigue siendo el único régimen de no proliferación casi universal existente. UN ومع ذلك تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية النظام الوحيد شبه العالمي المتاح لعدم الانتشار.
    Existe un interés casi universal de que se considere la cuestión del aumento de los miembros del Consejo para ajustar los trabajos del mismo a las nuevas realidades internacionales. UN وهناك اجماع شبه عالمي على ضرورة النظر في زيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى يكون عمله متسقا مع الواقع الدولي الراهن.
    Esta es una parte fundamental de un proceso dinámico y continuo de fortalecimiento del sistema de salvaguardias, que tiene un apoyo casi universal. UN ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي.
    La persecución de los judíos llegó a su punto culminante con el horrendo holocausto nazi en Europa, a raíz del cual la causa sionista recibió un apoyo casi universal. UN وبلغ اضطهاد اليهود ذروته في المحرقة النازية البشعة في أوروبا، التي أعقبها نشوء تأييد شبه عالمي للقضية الصهيونية.
    Actualmente es casi universal el reconocimiento de esas necesidades. UN وثمة الآن اعتراف بهذه الاحتياجات يكاد يكون عالميا.
    Al mismo tiempo, es un hecho que sólo las Naciones Unidas tienen un mandato mundial y una legitimidad casi universal. UN والواقع في الوقت ذاته أنه لا توجد جهة سوى الأمم المتحدة تملك الولاية العالمية وتحظى بشرعية شبه عالمية.
    Esperamos y confiamos en que los indicios de un cambio de actitud hacia la Corte, que estamos presenciando ahora, a la larga, conduzcan a la participación universal o casi universal en el Estatuto. UN ونرجو أن تؤدي البوادر التي نشهدها الآن لتغيير الاتجاهات إزاء المحكمة في نهاية المطاف إلى المشاركة العالمية أو شبه العالمية في نظام روما الأساسي، ونثق بأنها ستفعل ذلك.
    La vigencia casi universal de la Convención y el funcionamiento de sus instituciones constituyen una prueba cabal de que el derecho de gentes desempeña un papel cada vez mas relevante en el orden internacional. UN والقبول العالمي تقريبا للاتفاقية، وعمل مؤسساتها، يدلان بوضوح على أن القانون يضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الشؤون الدولية.
    Se congratula de que la Convención sobre los derechos del niño haya obtenido una ratificación casi universal y de que se hayan adoptado los dos protocolos facultativos de la Convención. UN ورحبت بالتصديق شبه الشامل على اتفاقية حقوق الطفل وباعتماد بروتوكوليها الاختياريين.
    Este acuerdo no será complementario de la Convención de Ottawa en el sentido de obligaciones jurídicas, pero podría aportar un apoyo casi universal a uno de los compromisos clave de la Convención, a saber, la prohibición de la transferencia de minas. UN ولن يكون هذا الاتفاق تكميليا لاتفاقية أوتاوا من حيث الالتزامات القانونية ولكنه سيوفر دعما عالميا تقريبا ﻷحد الالتزامات الرئيسية للاتفاقيـة وهو الالتزام بمنع نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Actualmente es casi universal el llamamiento en pro de la eliminación de las armas nucleares. UN إن الدعوة إلى إزالة اﻷسلحة النووية دعوة عالمية تقريبا اﻵن.
    Este instrumento cuenta ahora con un apoyo casi universal: 176 países lo han firmado y 135 lo han ratificado. UN والآن، تحظى هذه المعاهدة بدعم عالمي تقريباً: فقد وقع على المعاهدة 176 بلداً وصدق عليها 135 بلداً.
    La participación de más de 170 Estados en el Tratado demuestra su carácter casi universal. UN ووجود أكثر من ١٧٠ طرفا في المعاهدة يشهد بأنها معاهدة تكاد تكون عالمية الطابع.
    Sin embargo, hubo la opinión casi universal de que no convenía una dependencia excesiva de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para hacer participar a los jóvenes. UN بيد أن الجميع تقريبا حذروا من مغبة الإفراط في الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف إشراك الشباب.
    Tailandia sigue comprometida con el multilingüismo en las Naciones Unidas y con los esfuerzos destinados a incrementar la diversidad cultural en este órgano casi universal. UN إن تايلند لا تزال ملتزمة بتعدد اللغات في اﻷمم المتحدة وبالجهود الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي في هذه الهيئة العالمية تقريبا.
    Desde entonces, ha celebrado debates anuales sobre la deuda, cada uno de los cuales ha culminado en una resolución aprobada por consenso o en una votación en que las delegaciones de todos los grupos de países manifestaron su apoyo universal o casi universal. UN ومنذ ذلك الحين أجرت الجمعية العامة مناقشات سنوية بشأن الديون، أدت كل منها الى التوصل الى قرار اعتمد بتوافق اﻵراء أو بتصويت دل على تأييد شامل أو شبه شامل داخل كل مجموعة من وفود البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد