En el caso de la Oficina de Kigali, se propone una reorganización. | UN | وفي حالة مكتب كيغالي، من المقترح إعادة تنظيم ذلك المكتب. |
Esto era especialmente cierto en el caso de la Oficina del Coordinador Especial para los PMA, cuyo presupuesto de viajes parecía desproporcionadamente elevado. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على حالة مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً الذي تبدو ميزانية السفر فيه عالية بشكل غير متناسب. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), la Junta expresó preocupación por el deterioro de su posición financiera. | UN | ففي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعرب المجلس عن قلقـه إزاء تدهور الحالة المالية. |
En el caso de la Oficina del país en la Argentina se discutieron y aplicaron algunas medidas, aunque no se elaboró un plan formalmente estructurado para cada proyecto. | UN | وفي حالة المكتب القطري للأرجنتين، جرت مناقشة الإجراءات وتم تنفيذها، رغم عدم وضع أي خطة رسمية منظمة لكل مشروع. |
Sería difícil mejorar un sistema que ya es excelente, como es el caso de la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وإنه من الصعب تحسين نظام ممتاز فعلاً كما هو حال مكتب الشؤون القانونية. |
Los inventarios del equipo en todo el mundo no estaban adecuadamente consolidados, como en el caso de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقوائم جرد المعدات الموزعة في أرجاء العالم ليست مجمّعة بالشكل الصحيح،كما هي الحال في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En el caso de la Oficina de Mozambique, el despacho aduanero en los puertos de artículos importados, sufrió un retraso considerable, por lo que hubo que pagar gastos de sobrestadía que se podrían haber evitado. En 1994 esos gastos ascendieron a 123.021 dólares. | UN | ١٠٩ - حدث في مكتب موزامبيق تأخير كبير في تخليص البضائع المستوردة من الموانئ، مما نتج عنه دفع رسوم أرضية كان يمكن تفاديها، وخلال عام ١٩٩٤، بلغت قيمة هذه الرسوم ٠٢١ ١٢٣ دولارا. |
Este aspecto es especialmente importante en el caso de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | ولهذه المسألة أهمية خاصة في حالة مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح؛ |
En el caso de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se ha decidido que la fórmula más apropiada es independizar funcionalmente a aquélla de la Secretaría pero mantenerla subordinada al Secretario General. | UN | وفي حالة مكتب المراقبة الداخلية، تقرر أن أنسب ترتيب هو الاستقلال التشغيلي عن اﻷمانة العامة مع بقائه تحت مسؤولية اﻷمين العام. |
Asimismo, en el caso de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Asamblea General ha conferido mandatos específicos para muchas de sus publicaciones especializadas y no periódicas, como el Anuario Jurídico de las Naciones Unidas y los Resúmenes de los fallos, opiniones consultivas y providencias de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما أصدرت الجمعية العامة، في حالة مكتب الشؤون القانونية، ولايات محددة لكثير من منشوراته الفريدة والمتخصصة، مثل الحولية القانونية لﻷمم المتحدة و موجزات أحكام محكمة العدل الدولية وفتاواها وأوامرها. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, los jubilados también deben satisfacer ciertas condiciones establecidas en las leyes nacionales con respecto al nivel de ingresos y la condición de persona no empleada. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ليس على المتقاعدين سوى استيفاء شروط معينة منصوص عليها في التشريع الوطني فيما يتعلق بمستويات الدخل وعدم ممارسة عمل. |
Pero en el caso de la Oficina de Información Pública de la Misión, la Comisión Consultiva recomienda reducir el personal propuesto porque se ha aprobado un aumento importante para el período en curso. | UN | غير أنها أوصت، في حالة مكتب الإعلام بالبعثة، بتخفيض الاعتمادات المقترحة للموظفين، بسبب اعتماد زيادة كبيرة للفترة الجارية. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por ejemplo, sólo se han terminado cinco de un total de diez proyectos, pero los cinco proyectos restantes representan una mayor proporción de los fondos consignados. | UN | وفي حالة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على سبيل المثال، لم تكتمل سوى خمسة مشاريع من المشاريع العشرة المستهدفة، ولكن المشاريع الخمسة المتبقية تتطلب نصيبا أكبر من المبالغ المخصصة. |
En el caso de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, las ofertas eran evaluadas por personal del cuadro orgánico dedicado a las adquisiciones y no había conflicto porque los solicitantes no estaban presentes. | UN | وفي حالة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، يقوم مسؤولو المشتريات المختصون بإجراء تقييمات للعطاءات، ولا ينشأ خلاف لأن طالبي العطاءات ليسوا حاضرين. |
202. La Auditoría Externa recomendó lo siguiente en el caso de la Oficina extrasede de la ONUDI en Maputo: | UN | ٢٠٢- ويوصي مراجع الحسابات الخارجي، في حالة مكتب اليونيدو الميداني في مابوتو، موزامبيق، بما يلي: |
- Hoy cerró el caso de la Oficina de correos. | Open Subtitles | أغلقت اليوم انه حالة مكتب البريد |
En el caso de la Oficina de Enlace de Belgrado, ocuparon el puesto de oficial administrativo del sector 11 funcionarios diferentes en 26 meses, aunque el oficial en funciones actualmente ha ocupado el puesto desde marzo de 1995. | UN | وفي حالة مكتب اتصال بلغراد تغير شاغلو وظيفة الضابط اﻹداري للقطاع ١١ مرة في ٢٦ شهرا، باستثناء الضابط الحالي الذي تسلم المسؤولية منذ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La Junta consideró que ambas Oficinas estaban en condiciones de establecer acuerdos sobre el nivel de servicios con los usuarios, así como con el OIEA y la ONUDI en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; mediante esos acuerdos se establecería y convendría el nivel de servicios requerido y se definirían claramente los papeles y las responsabilidades de los proveedores y los usuarios. | UN | ويرى المجلس أن من حق المكتبين عقد اتفاقات بشأن مستوى الخدمات مع المستفيدين من خدماتهما، وكذلك مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في حالة مكتب فيينا، يتم بموجبها تحديد مستوى الخدمات المطلوبة والاتفاق عليها، وتحديد أدوار ومسؤوليات مقدمي ومتلقي الخدمات بشكل واضح. |
En el caso de la Oficina local de Etiopía, se comprobó que en la contabilidad de los bienes se había asignado valor cero a 132 artículos, incluidos acondicionadores de aire y muebles adquiridos en 1992. | UN | وفي حالة المكتب الميداني في إثيوبيا، تبين أن ١٣٢ صنفا، تتضمن مكيفات هواء وقطع أثاث اشتريت عام ١٩٩٢، قدر أنها عديمة القيمة في حسابات الممتلكات. |
En el caso de la Oficina local de Etiopía, se comprobó que en la contabilidad de los bienes se había asignado valor cero a 132 artículos, incluidos acondicionadores de aire y muebles adquiridos en 1992. | UN | وفي حالة المكتب الميداني في إثيوبيا، تبين أن ١٣٢ صنفا، تتضمن مكيفات هواء وقطع أثاث اشتريت عام ١٩٩٢، قدر أنها عديمة القيمة في حسابات الممتلكات. |
Tal es el caso de la Oficina de Estadísticas Nacionales del Reino Unido, el INSEE, la Oficina de Estadística de Australia y el Organismo de Estadística del Canadá, aunque la magnitud de la financiación podría haber diferido. | UN | وكانت تلك حال مكتب الإحصاءات الوطنية في المملكة المتحدة والمعهد الوطني للإحصاء والدراسات الاقتصادية في فرنسا ومكتب الإحصاء الأسترالي ووكالة الإحصاء الكندية، مع أنّ حجم التمويل ربما اختلف فيما بينها. |
Ese era el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en la que, en 2005, se habían efectuado compras de artículos de seguridad por valor de 0,26 millones de dólares por encima de las necesidades. | UN | وهذا ما كان عليه الحال في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، حيث تم شراء مواد أمنية تبلغ قيمتها النقدية 0.26 مليون دولار في عام 2005 كانت زائدة عن الحاجة. |
En el caso de la Oficina de Mozambique, el despacho aduanero en los puertos de artículos importados, sufrió un retraso considerable, por lo que hubo que pagar gastos de sobrestadía que se podrían haber evitado. En 1994 esos gastos ascendieron a 123.021 dólares. | UN | ١٠٩ - حدث في مكتب موزامبيق تأخير كبير في تخليص البضائع المستوردة من الموانئ، مما نتج عنه دفع رسوم أرضية كان يمكن تفاديها، وخلال عام ١٩٩٤، بلغت قيمة هذه الرسوم ٠٢١ ١٢٣ دولارا. |