ويكيبيديا

    "causando la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مما أدى إلى
        
    • مما أسفر عن
        
    • مما تسبب في
        
    • فلقي
        
    • فقتل
        
    • أدى الى استشهاد
        
    • فقتلت
        
    • فسببت
        
    • فاستشهد
        
    • سقوطها عن
        
    • ضحيته
        
    • تسبب هذه
        
    El Gobierno anunció que la Fuerza Aérea había bombardeado accidentalmente una escuela situada cerca de Waku-Kongo, causando la muerte a 89 escolares. UN وأعلنت الحكومة أن قواتها الجوية قد قصفت دون قصد مدرسة قرب واكو - كونغو، مما أدى إلى مصرع ٨٩ من تلاميذ المدرسة.
    A las 11.00 horas del 19 de abril las fuerzas israelíes bombardearon las inmediaciones del campamento de Rashidiya, causando la muerte de Mahmud Ŷabar al-Ŷalil, de 50 años de edad, y heridas a dos personas más. UN ـ وفي الساعة ٠٠/١١ أيضا قصفت القوات الاسرائيلية محيط مخيم الرشدية مما أدى إلى مقتل: ـ محمود جابر الجليل عمره ٥٠ سنة
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la Zona Internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Los primeros misiles alcanzaron supuestamente una tienda en que un grupo de trabajadores se había reunido al final de su jornada de trabajo, causando la muerte de ocho de ellos. UN ويُدعى أن القذيفتين الأوليين أصابتا خيمة تجمع فيها نفر من المزارعين في نهاية يوم عملهم، مما أسفر عن قتل 8 منهم.
    Entonces, según las heridas de Chili, el asesino lo empujó contra el borde del fregadero, causando la línea de fracturas a lo largo de las costillas inferiores. Open Subtitles ذلك، وفقا إلى وقوع إصابات تشيليز، القاتل دفعه على حافة الحوض، مما تسبب في خط الكسور طول أقل الأضلاع.
    Por otra parte, un grupo de personas aprovechó la situación, se dirigió a la residencia del Emir de la región, exigió la liberación del hechicero y disparó en dirección a la residencia del Emir, causando la muerte a uno de los guardias e hiriendo a otros tres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    En uno de los ataques, las fuerzas de ocupación dispararon varios misiles contra una zona cercana a la Mezquita Bilal bin Rabah, causando la muerte a seis hombres palestinos que salían tras la oración de la mañana. UN وفي إحدى الهجمات أطلقت قوات الاحتلال قذائف في منطقة محاذية لمسجد بلال بن رباح، مما أدى إلى مقتل ستة فلسطينيين كانوا في طريق عودتهم من المسجد بعد صلاة الصبح.
    El 28 de septiembre de 2005, milicias armadas atacaron el campamento de desplazados internos de Aro Shadow y las aldeas de Acho y Gozmena, causando la muerte de al menos 32 personas y saqueando e incendiando numerosas viviendas. UN ففي 28 أيلول/ سبتمبر 2005، قامت ميليشيات مسلحة بمهاجمة مخيم أرو شارو للمشردين داخليا، وقرى آكو وجزمينا، مما أدى إلى مصرع ما لا يقل عن 32 شخصا، ونهب وحرق العديد من المنازل.
    El 24 de noviembre, un avión de la Fuerza Aérea Sudanesa atacó una aldea al norte de Garsilla, causando la muerte de un gran número de civiles y cabezas de ganado. UN 42 - وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت طائرة تابعة للقوات الجوية السودانية هجوما على قرية شمال قارسيلا، مما أدى إلى مقتل عدد كبير من المدنيين والماشية.
    Esta misma práctica cruel fue ejecutada por un avión no tripulado israelí, que disparó contra una motocicleta cerca de Khan Younis, causando la muerte de dos palestinos, Hussein Barham Al-Breim y Mansour Kamal Abu Nuseira. UN ونفذت هذه العملية الخبيثة ذاتها طائرة إسرائيلية بلا طيار، هاجمت أيضا دراجة نارية بالقرب من خان يونس، مما أدى إلى استشهاد فلسطينيْين آخريْن هما حسين برهام البريم ومنصور كمال أبو نصيرة.
    A las 0.20 horas, un grupo terrorista armado disparó contra una patrulla de las fuerzas del orden público en Hamdaniyah, causando la muerte del sargento Iyyad Adra y de un civil, Rajih al-Ibrahim, e hiriendo a cinco hombres. UN 59 - في الساعة 20/00 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على دورية حفظ النظام في محلة الحمدانية، مما أدى إلى استشهاد الرقيب إياد عدرا والمواطن راجح الإبراهيم وإصابة 5 عناصر بجروح.
    Ayer, al caer la tarde, Abdel Rahman Al-Shaludi, miembro de Hamas, deliberadamente se subió con su vehículo a toda velocidad a un andén de tranvía en Jerusalén, causando la muerte de Chaya e hiriendo a ocho personas más. UN ففي ساعة مبكرة من مساء أمس، قام عبد الرحمن الشلودي عضو حركة حماس بقيادة سيارته عمدا بأقصى سرعة باتجاه رصيف قطار القدس مما أسفر عن مقتل الطفلة شيا وإصابة ثمانية آخرين بجراح.
    El 14 de enero de 2008, terroristas atacaron el Hotel Serena de Kabul, causando la muerte a ocho personas y heridas a otras nueve, tanto afganos como de otros países. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2008، هاجم إرهابيون فندق سيرينا في كابل، مما أسفر عن مقتل ثمانية أشخاص وجرح تسعة، بعضهم من الأفغان والبعض من بلدان أخرى.
    En el último de esos siete casos, una casa fue presuntamente bombardeada con fósforo blanco, causando la muerte de cinco personas y heridas a otras. UN وفي آخر حالة من هذه الحالات السبع، يزعم بأن منزلا قد قصف بقنابل الفوسفور الأبيض مما أسفر عن مقتل خمسة أشخاص وإصابة آخرين.
    El JEM sostuvo que aviones del Gobierno del Sudán habían atacado los puntos de abastecimiento de agua próximos a las aldeas de Shawa y Umsosuna, causando la muerte de una mujer de 57 años, tres niños y muchos burros. UN وتدعي حركة العدل والمساواة أن طائرات حكومة السودان قد استهدفت مراكز المياه قرب قريتي شاوا وأم سوسونة، مما أسفر عن قتل امرأة عمرها 57 عاما، وثلاثة أطفال، وعدد كبير من الحمير.
    El 4 de abril, otro terrorista suicida de Al-Shabaab hizo estallar una bomba en el Teatro Nacional de Mogadiscio, causando la muerte de 10 personas, entre ellas varios funcionarios del Gobierno Federal de Transición. UN وفي 4 نيسان/أبريل، فجر انتحاري آخر تابع لحركة الشباب نفسه في المسرح الوطني في مقديشو، مما أسفر عن مقتل 10 أشخاص، منهم عدد من المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En Abidján, personas armadas abrieron fuego contra un puesto de control de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire (FRCI), así como contra un puesto de policía en el barrio de Yopougon, causando la muerte de cinco efectivos de las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire y heridas a varios. UN ففي أبيدجان، أطلق مسلحون النار على مركز تفتيش تابع للقوات الجمهورية لكوت ديفوار وعلى مركز شرطة في حي يوبوغون، مما أسفر عن مقتل خمسة أفراد من قوات الأمن الإيفوارية وجرح عدد آخر منهم.
    Los trabajadores fueron desalojados violentamente de la finca por 400 a 500 policías nacionales, apoyados por dos helicópteros y una avioneta, causando la muerte de tres personas y heridas en otras nueve. UN وقد قام ما بين ٤٠٠ و ٥٠٠ شرطي بإخراج العمال عنوة من المزرعة تدعمهم في ذلك طائرتان عموديتان وطائرة صغيرة، مما تسبب في مقتل ثلاثة أشخاص وجرح تسعة آخرين.
    El 28 de diciembre de 2007, los terroristas palestinos abrieron fuego contra tres excursionistas desde un vehículo en marcha, causando la muerte de dos de ellos, el cabo Ahikam Amihai y el sargento David Rubin, ambos soldados de las FDI fuera de servicio. UN ففي 28 كانون الأول/ديسمبر 2007، أطلق إرهابيون فلسطينيون كانوا على متن سيارة النار صوب ثلاثة متنزهين، فلقي اثنان منهم مصرعهما، وهما العريف أحيكام أميحاي والرقيب ديفيد روبن، وكلاهما من جنود قوات الدفاع الإسرائيلية كانا خارج أوقات الخدمة.
    Después de dejar marchar a los tres hombres, un agente de la policía disparó a través de la ventana trasera del vehículo causando la muerte de Mario José Josino. UN وبعد السماح للرجال الثلاثة بالانصراف أطلق شرطي النار عبر النافذة الخلفية للسيارة فقتل ماريو خوسيه خوسينو.
    Las fuerzas aéreas de Israel ametrallaron tierras pertenecientes a los términos municipales de Qabrija y Maŷdal Silm y bombardearon tierras del término de Yumhur, causando la muerte de cuatro personas. UN مشط الطيران الحربي الاسرائيلي خراج بلدتي قبريخا ومجدل سلم كما قصف خراج بلدة يحمر ما أدى الى استشهاد ٤ مواطنين.
    Al día siguiente, bombardearon y lanzaron misiles contra la casa y los alrededores, causando la muerte de al menos 30 miembros de la familia y heridas al resto. UN وفي اليوم التالي، قصفت البيت ومحيطه وأطلقت عليه قذائف، فقتلت ما لا يقل عن 30 من أفراد الأسرة وأصابت البقية بجروح.
    Por esta razón, el Chad reitera su firme condena de la prisa con que se llevaron a cabo ataques aéreos unilaterales contra una simple fábrica de productos farmacéuticos en el Sudán, causando la pérdida de vidas inocentes en ese país vecino y hermano. UN ولهذا السبب تدين تشاد مرة أخرى بشدة العجلة التي حدثت بها الضربات الجوية من جانب واحد ضد مصنع بسيط لﻷدوية في السودان، فسببت إزهاق أرواح بريئة في ذلك البلد الشقيق المجاور.
    Seguidamente el mismo grupo atacó a un vehículo de patrulla de las fuerzas iraníes causando la muerte de cuatro soldados y dejando heridos a varios otros. UN وبعد ذلك، هاجمت نفس المجموعة سيارة دورية تابعة للقوات الايرانية فاستشهد أربعة جنود وجرح عدد آخر منهم.
    El 22 de noviembre una granada de mortero cayó en los locales del PNUD, en el sector sur de Mogadishu, causando la muerte a dos guardias del PNUD y a dos civiles. UN في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، سقطت قذيفة هاون في مركب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب مقديشو فأسفر سقوطها عن مقتل حارسين تابعين للبرنامج ومدنيﱠين.
    En abril de 1996 un fuerte tornado afectó a la zona de Tangail y Jamulpur Thanas en Bangladesh, causando la muerte de casi 1.000 personas, dejando a otras 30.000 heridas y destruyendo casi 100.000 hogares. UN في نيسان/أبريل ١٩٩٦، أصاب إعصار هائل منطقتي تنغيل وجمالبور ثاناس في بنغلاديش، راح ضحيته حوالي ١ ٠٠٠ شخص وأصاب أكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص بجراح وهدم حوالي ٠٠٠ ١٠٠ منزل.
    ¿Estos microbios realmente están causando la obesidad? o es la obesidad la causante de un cambio en los microbios? TED هل تسبب هذه الميكروبات البدانة، أم أن البدانة تسبب تغير المكيروبات؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد