Este objetivo quedó ratificado también durante el noveno período de sesiones de la Conferencia celebrado en Midrand (Sudáfrica). | UN | وقد حظي هذا الهدف أيضا بالتأييد خلال الدورة التاسعة للمؤتمر المعقودة في مدراند، جنوب أفريقيا. |
En su 30º período de sesiones, celebrado en 1987, la Comisión estableció un grupo de trabajo oficioso de composición abierta para que examinara la cuestión. | UN | وفي أثناء تلك الدورة، ذاتها المعقودة في عام ١٩٨٧، أنشأت اللجنة فريقا عاملا غير رسمي مفتوح العضوية للنظر في هذه المسألة. |
Participó en el curso práctico sobre derechos humanos celebrado en la India en 1994 | UN | شاركت عام ١٩٩٤ في حلقة العمل المعنية بشؤون اﻹنسان المعقودة في الهند. |
Un segundo taller sobre Dobson, a raíz del éxito del taller celebrado en 2011 en la República Checa, que se celebrará en 2013; | UN | حلقة عمل دوبسون الثانية التي ستعقد في عام 2013، بعد نجاح حلقة العمل التي عقدت في عام 2011 بالجمهورية التشيكية. |
El comandante de facto del ejército, Sabelo Phama, fue también Secretario de Defensa hasta el segundo congreso nacional, celebrado en 1990. | UN | وقائد الجيش الفعلي سابيلو بهاما، كان أيضا وزير الدفاع إلى أن انعقد المؤتمر الوطني الثاني في عام ١٩٩٠. |
El Centro participó en el encuentro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Doha en 2008. | UN | شارك المركز في لقاء المنظمات غير الحكومية المعقود في الدوحة في عام 2008. |
Esta cuestión ha figurado como tema separado del programa de la Asamblea General desde su vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967. | UN | أدرجت هذه المسألة كبند مستقل في جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة عام ١٩٦٧. |
Se preparó un documento de posición común y se presentó en un segundo taller nacional celebrado en 2002. | UN | وتم وضع ورقة موقف مشتركة وعرضت على حلقة عمل وطنية ثانية عُقدت في عام 2002. |
DE SESIONES, celebrado en LA SEDE | UN | من دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في مقر اﻷمم |
Se refirió a la labor de la Subcomisión en su 31º período de sesiones, celebrado en 1992. | UN | وأشار إلى أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢. |
INSULARES NO AUTONOMOS celebrado en PORT MORESBY (PAPUA NUEVA | UN | الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المعقودة في بورت مورسبي، |
El primer informe anual de la Corte fue presentado a la Asamblea en su vigésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1968. | UN | وقد قدم أول تقرير سنوي للمحكمة الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والعشرين المعقودة في عام ١٩٦٨. |
celebrado en la Sede de las Naciones Unidas del | UN | المعقودة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من |
6.1 En su 46º período de sesiones, celebrado en octubre de 1992, el Comité examinó la admisibilidad de la comunicación. | UN | ٦-١ خلال دورتها السادسة واﻷربعين المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، نظرت اللجنة في مسألة جواز قبول البلاغ. |
Cuarto simposio de jóvenes investigadores nórdicos, celebrado en Estocolmo | UN | ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم |
Consciente de la declaración formulada por el representante del Gobierno del Territorio en el seminario regional del Pacífico de 2010 celebrado en Numea, | UN | وإذ تدرك ما أعلنه ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
La organización participó en el 21º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en 2012 en Ginebra. | UN | شاركت المنظمة في الدورة الحادية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، التي عقدت في عام 2012 في جنيف. |
Ese proceso se aprobó en el plenario de 2012, celebrado en los Estados Unidos. | UN | واعتمدت هذه العملية في الاجتماع العام المعقود في الولايات المتحدة عام 2012. |
En cumplimiento de esa resolución, la Asamblea General no examinó la composición de la Secretaría en su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1993. | UN | وعملا بذلك القرار، لم تنظر الجمعية العامة في تكوين اﻷمانة العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٣٩٩١. |
Varios miembros del Comité han participado en el cursillo, que se ha celebrado en Egipto. | UN | وقد شارك العديد من أعضاء اللجنة في هذه الحلقة التي عُقدت في القاهرة. |
En el 22º Congreso celebrado en Pisa (Italia) en 2005 se habían elegido nuevos miembros para la Junta Directiva. | UN | وقد انتخب أعضاء جدد بالمكتب خلال المؤتمر الثاني والعشرين الذي عقد في بيزا، إيطاليا، عام 2005. |
Se realizaron exposiciones en el sexto Foro Urbano Mundial, celebrado en Nápoles (Italia) en 2012 y en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأقيمت معارض في المنتدى الحضري العالمي السادس الذي عُقد في مدينة نابولي بإيطاليا في عام 2012 وفي مقر الأمم المتحدة. |
Sin embargo, es necesario clarificar los conceptos a la luz del debate celebrado en el 60° período de sesiones de la Comisión. | UN | غير أن من الضروري إيضاح المفاهيم ذات الصلة على ضوء المناقشة التي جرت في الدورة الستين للجنة القانون الدولي. |
sesiones, celebrado en Riad (Arabia Saudita) los días | UN | المنعقدة في مدينة الرياض بالمملكة العربية السعودية |
Dicho estudio aprovechó la experiencia y las recomendaciones del taller subregional anteriormente celebrado en Rwanda. | UN | واستفادت من تجربة وتوصيات حلقة العمل دون الإقليمية السابقة التي انعقدت في رواندا. |
El referendo reciente celebrado en las Bermudas es una buena ilustración de este hecho. | UN | والاستفتاء الذي أجري في برمودا مؤخرا يوضح هذه النقطة خير توضيح. |
Se hace además una reseña del Foro sobre Cooperación Sur-Sur en Ciencia y Tecnología celebrado en Seúl en 2000. | UN | كما قدم استعراضا عن منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا المنعقد في سيول في عام 2000. |
El seminario sobre la oficina de país del futuro, celebrado en Ciudad del Cabo, permitió examinar nuevamente la cuestión del fortalecimiento del papel de los coordinadores residentes. | UN | وأتاحت الحلقة التدريبية المتعلقة بالمكتب القطري في المستقبل، والتي عقدت في كيب تاون، فرصة للنظر مرة أخرى في تعزيز دور المنسق المقيم. |
Cada semana se han celebrado en Sarajevo reuniones con esos organismos para examinar y coordinar los planes y establecer prioridades. | UN | وعقدت في سراييفو اجتماعات أسبوعية منتظمة مع هذه الوكالات لمناقشة وتنسيق الخطط ورسم اﻷولويات. |