Esto es particularmente importante para los manuales que están específicamente dedicados a cuentas subsidiarias, que permiten desviarse de conceptos y usos convenidos propios del marco de trabajo Central del SCN. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنسبة للأدلة التي تكرس خاصة للحسابات الفرعية التي تسمح بإمكانية الاختلاف عن المفاهيم والتقاليد المشمولة بإطار العمل المركزي لنظام الحسابات القومية. |
En el informe se acoge con beneplácito la designación de un representante del Banco Central del Iraq en Nueva York con objeto de agilizar la solución de discrepancias. | UN | ويُرحب التقرير بتعيين ممثل مصرف العراق المركزي في نيويورك لﻹسراع بحل أوجه الاختلاف. |
Modernización de la biblioteca Central del campamento de Neirab en Aleppo (República Árabe Siria) | UN | رفع مستوى المكتبة المركزية في مخيم النيرب في حلب؛ الجمهورية العربية السورية |
A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento Central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان. |
Además, al Distrito Subordinado de la República, que abarca la parte Central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم. |
E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región Central del Pacífico nororiental | UN | خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ |
En 2006, según los datos del Banco Central del Sistema de protección para solicitantes de asilo y refugiados, de un total aproximado de 7.030 solicitantes de asilo, más de 5.000 fueron beneficiarios del Servicio. | UN | وفي عام 2006، طبقا لبيانات المصرف المركزي لنظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين، استفاد من الخدمة أكثر من 000 5 شخص من ملتمسي اللجوء البالغ عددهم 030 7 شخصا تقريبا. |
III. Publicación del Marco Central del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica | UN | ثالثاً - نشر الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية |
En 2012 la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas adoptó un Marco Central del Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica. | UN | في عام 2012، اعتمدت اللجنة الإحصائية الإطار المركزي لنظام المحاسبة البيئية والاقتصادية. |
Se ha confiado al Banco del Estado del Pakistán, que es el banco Central del país, la responsabilidad de llevar a cabo de manera permanente una supervisión eficaz del sector financiero. | UN | أُنيطت ببنك الدولة لباكستان، وهو المصرف المركزي في البلد، مسؤولية الإشراف الفعلي والمستمر على القطاع المالي. |
Gonzalo García Nuñez, Director del Banco Central del Perú y Enviado Especial del Presidente del Perú | UN | غونزالو غارسيا نونيز، مدير المصرف المركزي في بيرو، والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية بيرو |
Cada una de estas confirmaciones fue aceptada por el Banco Central del Iraq hasta la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان المصرف المركزي في العراق يقبل كل تأكيد حتى تاريخ غزو العراق للكويت. |
Modernización de la biblioteca Central del campamento de Neirab en Aleppo, Siria | UN | تحسين المكتبة المركزية في مخيم النيرب بحلب، سوريا |
Otro de los jóvenes fue maltratado y torturado en la comisaría Central del Plateau. | UN | وأسيئت معاملة الشبان الأربعة الآخرون وتعرضوا للتعذيب في نقطة الشرطة المركزية في منطقة الهضبة. |
Actualmente, el objetivo Central del DAM es elaborar un plan nacional para la integración de las cuestiones relacionadas con el género en el proceso integral del desarrollo. | UN | والهدف المحوري ﻹدارة شؤون المرأة حاليا هو وضع استراتيجية وطنية ﻹدراج اهتمامات الجنسين في العملية اﻹنمائية الشاملة. |
Es encomiable la cada vez mayor vitalidad del mecanismo del Consejo de Coordinación como elemento Central del proceso de paz de Ginebra. | UN | 29 - وإن تزايد حيوية آلية المجلس التنسيقي بوصفه العنصر المحوري في عملية جنيف للسلام هو أمر جدير بالثناء. |
Las consecuencias humanitarias eran relativamente pequeñas y se limitaban a la parte Central del país. | UN | فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد. |
La tasa de desempleo registrado más elevada se daba en la zona Central del país, con casi el 14%. | UN | وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً. |
Reafirmando el mandato conferido a la Comisión para que, en su calidad de órgano jurídico Central del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del derecho mercantil internacional, coordine las actividades jurídicas en la materia, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ولاية اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي، هي تنسيق الأنشطة القانونية في هذا الميدان، |
El organismo territorial contará con la asistencia del Banco Central del Caribe Oriental para cumplir con ese ejercicio. | UN | وسيقدم البنك المركزي لمنطقة شرقي البحر الكاريبي المساعدة إلى هذه الوكالة اﻹقليمية ﻹنجاز هذه العملية. |
El objetivo operacional 3 sobre ciencia, tecnología y conocimientos es un componente Central del plan estratégico. | UN | 13 - يمثل الهدف التنفيذي 3 المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة عنصراً محورياً في الخطة الاستراتيجية. |
Tomando en cuenta el papel Central del pueblo y del Gobierno de Nicaragua en la búsqueda de soluciones duraderas para consolidar los logros de su transición, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما، |
Este compromiso es también fruto del reconocimiento casi unánime por la comunidad internacional del lugar Central del ser humano en el proceso de desarrollo. | UN | وكان هذا الالتزام أيضا نتيجة لاعتراف المجتمع، باﻹجماع تقريبا، بالدور الرئيسي الذي يُراد للفرد أن يقوم به في عملية التنمية. |
La institución Central del sistema paralelo ha sido la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وكانت لجنة مركز المرأة هي المؤسسة المحورية في النظام الموازي. |
La secretaría de la UNCTAD y el equipo Central del SIDUNEA presentaron la estrategia del programa para el desarrollo y la ejecución del sistema en el futuro, y realizaron una demostración en directo del sistema SIDUNEAMundo. | UN | وعرضت أمانة الأونكتاد والفريق المركزي التابع لأسيكودا استراتيجية البرنامج فيما يتعلق بتطوير وتنفيذ النظام في المستقبل، وقدما عرضاً مباشراً لنظام أسيكودا العالمي. |
Por este motivo la educación es un elemento Central del programa de ayuda de Australia. | UN | لذا يشكل التعليم عنصرا أساسيا من عناصر برنامج المعونة الأسترالي. |
El objetivo Central del apoyo que brinden los organismos de las Naciones Unidas debe ser el fortalecimiento de las capacidades nacionales para atender las emergencias. | UN | والهدف الرئيسي من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة يجب أن يكون تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الطوارئ. |