Todas las exportaciones chinas de material nuclear están sujetas a las garantías del OIEA. | UN | وجميع الصادرات الصينية المتعلقة بالمجال النووي تخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las autoridades chinas han manifestado su intención de conceder la nacionalidad a los refugiados vietnamitas que deseen permanecer en China. | UN | وقد عبرت السلطات الصينية عن عزمها على عرض جنسيتها على اللاجئين الفييتناميين الراغبين في البقاء في الصين. |
El Grupo de Trabajo lamenta que las autoridades chinas no hayan accedido a su solicitud de información concreta. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة. |
Por lo tanto, las armas nucleares chinas no constituyen una amenaza para ningún país. | UN | لذلك فإن اﻷسلحة النووية التي تمتلكها الصين لا تشكل تهديدا ﻷي بلد. |
Nunca. Si le cogen, le meterán en una cárcel china bajo leyes chinas. | Open Subtitles | لو تم القبض عليك، ستحاكم في محكمة صينية طبقاً للقانون الصيني |
La decisión de la partida se adoptó debido a restricciones de las autoridades chinas en los asuntos religiosos. | UN | وقيل إن قرار مغادرته قد جاء نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات الصينية على الشؤون الدينية. |
Los artículos de vestuario kirguises han desplazado las mercancías chinas y turcas en los mercados del Asia central. | UN | وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى. |
En su mayor parte, esos casos se referían a tibetanos, 19 de ellos monjes detenidos presuntamente en Nepal y entregados a las autoridades chinas. | UN | وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتُقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية. |
En su mayor parte, esos casos se referían a tibetanos, 19 de ellos monjes detenidos presuntamente en Nepal y entregados a las autoridades chinas. | UN | وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سلموا إلى السلطات الصينية. |
Muchas empresas chinas están en la actualidad dispuestas a invertir en el exterior y buscan proyectos idóneos en otros países. | UN | وأصبح الآن كثير من الشركات الصينية مستعدة للاستثمار في الخارج وتبحث عن مشاريع ملائمة في بلدان أخرى. |
El Gobierno de China alienta a las empresas chinas que puedan hacerlo a que inviertan y construyan fábricas en África. | UN | وتشجع الحكومة الشركات الصينية التي لديها القدرة على الاستثمار وبناء المصانع على أن تفعل ذلك في أفريقيا. |
Más de 200 funcionarios aprendieron más de la cultura y lengua chinas | UN | تعلم أكثر من 200 موظف المزيد عن الثقافة واللغة الصينية |
Debo asistir a una venta, acosar a un patrocinador, un coleccionista de antigüedades chinas. | Open Subtitles | عليّ الذهاب إلى المزاد, لأتعقّب شريكٌ هادئ, من هواة تجميع التحف الصينية. |
Llegará un dia en que las familias chinas... controlarán el mercado entero. | Open Subtitles | سيأتي اليوم الذي تسيطر فيه العائلات الصينية على كل السوق |
El Sr. Matsuda es un hombre... muy temido y aborrecido por las autoridades chinas. | Open Subtitles | تخشاه و تكرهه السلطات الصينية في شمالي الصين هم يذكروه بشكل كاف |
Según el estatuto 87223, todo entrenador de la selección debe tener conocimientos sobre hierbas chinas. | Open Subtitles | وفقاً للقانون 87223 الخاص بالمدربين الوطنيين يجب أن يكونوا على معرفة بالأعشاب الصينية |
Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. | UN | وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط. |
Hasta 1990 no se autorizó la reapertura de las escuelas chinas, y sólo entonces se creó una Asociación China. | UN | ولم يُسمح بإعادة فتح المدارس الصينية وتشكيل رابطة صينية إلا بحلول عام ٠٩٩١. |
Según informaciones, las fuerzas de seguridad indonesias no hicieron nada para impedir, durante los tres días siguientes, que la muchedumbre diera muerte a unas 1.198 personas, incendiara casas y comercios y cometiera agresiones sexuales contra mujeres chinas. | UN | وأفادت التقارير بأن قوات الأمن الإندونيسية وقفت موقف المتفرج خلال الأيام الثلاثة التالية التي قتلت فيها العصابات ما يقارب 198 1 شخصا، وأحرقت منازل ومحلات تجارية، واعتدت جنسيا على النساء الصينيات. |
Las Islas Salomón reconocen la necesidad de que las dos chinas se reunifiquen con buena voluntad y de buena fe. | UN | وتسلم جزر سليمان بالحاجة الى إعادة توحيد الصينيين من خلال حسن النية والثقة المتبادلة. |
Cualquier propuesta de crear dos chinas es, en realidad, una distorsión de los hechos y un intento de reavivar cuestiones de la guerra fría. | UN | وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى. |
Las vietnamitas no son mis favoritas, pero las chinas, me gusta-- | Open Subtitles | أبناء فيتنام ليس المفضلين وإنما الصينيون |
y todos estos restaurantes chinos estaban sirviendo galletas de la fortuna, las cuales, por supuesto sabemos, para empezar ni siquiera son chinas. | TED | وجميع هذه المطاعم الصينية كانوا يقدمون بسكوت الحظ ، وهذا ، بالطبع نحن نعرفه ، ليس صيني حتى من البداية. |
Quiero comer serpientes chinas. Suéltame la mano. | Open Subtitles | انا اريد ان اكل الثعابين الصينيه , افلت يدي |
Ves las cosas diferentes luego de haber tenido millones de dólares en legendarias monedas chinas y haberlos perdido. | Open Subtitles | ترى الأشياء بشكل مختلف بعدما تملك ملاين الدولارات على هيئة عملات صينيه قديمه تكون فى يدك ثم تفقدهم |
La verdad es que todo terminó girando en 4 comidas chinas y un menú. | Open Subtitles | الحقيقة أنه نزل إلى هنا ولديه أربع رجال صينيين |
Cualquier intento de establecer dos chinas o una China y un Taiwán es inaceptable. | UN | وإن أي محاولة لإنشاء دولتين للصين أو دولة للصين ودولة لتايوان أمر غير مقبول. |
Las mujeres chinas también ocupan puestos en el sistema de las Naciones Unidas y en otros organismos internacionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك تشغل صينيات أيضا وظائف في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
Donde él salta en realidad, entre las flotas británicas y chinas técnicamente no son aguas territoriales chinas. | Open Subtitles | لكن أترى تلك الجزيرة هناك؟ ذلك يعنى انه سيقفز هناك بين الأسطول البريطانى و الصينى |