Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. | UN | ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر. |
El descubrimiento en ciertos países de programas clandestinos de armamento nuclear hace que la necesidad de mejorar y reforzar esas salvaguardias sea todavía más urgente. | UN | وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Si bien el término se utiliza en ciertos países, el concepto de derecho mercantil no tiene sentido alguno en otros. | UN | ففي حين يصح مفهوم القانون التجاري في بعض البلدان فإنه لا يكون ذا صلة في بعضها اﻵخر. |
Esa preocupación no debe utilizarse como excusa para discriminar a ciertos países. | UN | وهذه المخاوف يجب ألاّ تصبح ذريعة للتمييز ضد بلدان معينة. |
En realidad, ciertos países dan hoy millones de dólares a esas organizaciones que matan a su propio pueblo. | UN | والواقع أن بعض البلدان حاليا تعطي الملايين من الدولارات للمنظمات التي تقوم بقتل شعوبها ذاتها. |
No obstante, la falta de voluntad política por parte de ciertos países ha hecho que esos instrumentos apenas funcionen. | UN | ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا. |
Nos entristece profundamente la actitud de ciertos países amigos que desean excluirnos y marginarnos. | UN | وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا. |
Se redujeron las presiones a la apreciación cambiaria pero aumentó la volatilidad de los tipos de cambio en ciertos países. | UN | وخفت حدة الضغط المؤدي إلى زيادة قيمة العملات، ولكن أسعار الصرف أصبحت أكثر تقلبا في بعض البلدان. |
Aquí, el dedo acusador de la historia señala a ciertos países desarrollados, con sus subsidios miopes y sus dispositivos proteccionistas. | UN | وهنا، يشير التاريخ بأصبع اتهامه الى بعض البلدان المتقدمة النمو باعاناتها المالية القصيرة النظر وحيلها الحمائية. |
Si no se realizan esfuerzos oportunos y conjuntos, esa nostalgia de un pasado pseudosocialista podría llevar a ciertos países a seguir un curso que resultaría inaceptable para todos. | UN | وبدون جهود مشتركة تبذل في الوقت اللازم، يمكن للحنين إلى هذا الماضي الاشتراكي الزائف، أن يدفع بتطور بعض البلدان إلى طريق لا نقبله جميعا. |
Sin embargo, estos aseguradores no cubren las operaciones con ciertos países en desarrollo ya sea por principio o en determinados momentos. | UN | غير أن هؤلاء المؤمنين يعتبرون بعض البلدان النامية لا يمكن تغطيتها، وذلك إما بصورة دائمة أو من حين ﻵخر. |
En ese sentido, reitera la posición de su delegación de que las dificultades económicas de ciertos países sólo pueden resolverse mediante la adopción de decisiones políticas de la Asamblea General. | UN | وكرر في هذا الصدد موقف وفد بلده بأنه لا يمكن حل الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بعض البلدان إلا عن طريق قرارات سياسية تتخذها الجمعية العامة. |
ciertos países han preservado mecanismos con los que procuran proteger a las empresas nacionales de la competencia extranjera para fomentar el desarrollo industrial local. | UN | وهكذا، فلا تزال بعض البلدان تحتفظ بآليات تسعى الى حماية المؤسسات الداخلية من المنافسة الخارجية لكي تشجع التنمية الصناعية المحلية. |
La discriminación contra la niña es corriente en ciertos países donde persisten tradiciones y actitudes arcaicas. | UN | ثم قال إن التمييز ضد البنات واسع الانتشار في بعض البلدان حيث لا تزال التقاليد والمواقف العتيقة قائمة. |
Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del patrimonio cultural. | UN | ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي. |
Los derechos humanos con frecuencia han servido como cubierta para promover otros programas de ciertos países, organizaciones regionales y activistas. | UN | وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين. |
Sabemos que en ciertos países del África subsahariana donde las tasas son más altas podemos tratar a las mujeres embarazadas. | TED | نحن نعرف بلدان معينة في الصحراء الإفريقية حيث يمكننا استهداف النسوة الحوامل وحيث توجد نسب الإصابة المرتفعة. |
Algunos países del Sur están hoy considerablemente más desarrollados que ciertos países del Norte. | UN | وفي الجنوب توجد اليوم بلدان يفوق نموها كثيرا نمو بعض بلدان الشمال. |
Se violan el derecho y el orden internacionales, y la prepotencia y arbitrariedad de ciertos países generan desconfianza. | UN | كما يجري انتهاك القانون والنظام الدوليين فيما يولد تعالي بعض الدول وتعسفها شعورا بفقدان الثقة. |
En consecuencia, para ciertos países la fecha de entrada en vigor indicada en la lista no es correcta. | UN | وبالتالي فإن موعد السريان المبين في القائمة ليس صحيحا بالنسبة لبعض البلدان. |
Se publicó un estudio sobre legislación ambiental en ciertos países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ونشرت دراسة استقصائية عن التشريعات البيئية في بلدان مختارة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
No es conveniente dar un matiz político a los programas de derechos humanos ni usarlos contra ciertos países. | UN | أما تسييس جــدول أعمال حقــوق اﻹنسـان واستخدامه لاستهداف بلدان بعينها فهو أمر غير مرغوب. |
Esos recientes ensayos nucleares, a nuestro juicio, comprenden no solamente las explosiones nucleares de ensayo realizadas en el Asia meridional, sino también los ensayos de laboratorio y subcríticos que realizan ciertos países poseedores de armas nucleares. | UN | إن التجـــارب النوويــــة اﻷخيرة هذه لا تشمل في نظرنا انفجارات التجارب النووية في جنوب آسيا فحسب، بل أيضا التجارب المختبرية أو التجارب دون الحرجة التي تجريها دول معينة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Por otra parte, Argelia ha presentado a ciertos países 96 órdenes de detención internacionales y cinco solicitudes de extradición que no han recibido respuesta. | UN | وإلى جانب ذلك، قدّمت الجزائر إلى بلدان معيّنة 96 أمر اعتقال دولي و 5 طلبات لتسليم المجرمين ظلّت دون تنفيذ. |
Eso, a su vez, contribuirá sensiblemente a disipar las nociones de que los derechos humanos son una cuestión de interés sólo para ciertos países. | UN | وأضاف أن هذا بدوره سيبدد إلى حد كبير اﻷفكار العامة القائلة بأن حقوق اﻷنسان هي قضية لا تهم إلا بلدانا معينة. |
La Oficina ha facilitado asesoramiento a ciertos países sobre a la introducción de servicios de Internet. | UN | وقدم مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المشورة إلى بعض من فرادى البلدان فيما يتصل بإدخال خدمات شبكة الإنترنت. |
El segundo doble rasero nos afectaría a todos, ya que la hipotética superioridad de ciertos países a nivel mundial sería considerada una conclusión inevitable. | UN | والمعيار المزدوج الثاني يضر بنا جميعا ﻷن التفوق العالمي الافتراضي لبلدان معينة سيعتبر أمرا مسلما به. |
Tenemos ante nosotros numerosos proyectos de propuesta con respecto a este tema, lo que demuestra la importancia de satisfacer las necesidades en materia de asistencia humanitaria y la urgencia de centrar la atención en las situaciones concretas imperantes en ciertos países. | UN | ومعروض علينا عدد كبير من مشاريع الاقتراحات بشأن هذا البند، مما يدلل على أهمية الوفاء باحتياجات المساعدة اﻹنسانية، والحاجة العاجلة إلى تركيز الانتباه على حالات بلدان محددة. |