ويكيبيديا

    "civil de la república de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنيين في جمهورية
        
    • المدني في جمهورية
        
    • المدني لجمهورية
        
    Condena el bloqueo de convoyes humanitarios y los obstáculos a la entrega de suministros de socorro, lo cual pone en peligro a la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina y hace peligrar las vidas del personal que efectúa la distribución de esos suministros. UN وهو يدين اعتراض سبيل القوافل اﻹنسانية وإعاقة اﻹمدادات الغوثية، اللذين يعرضان للخطر السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك ويهددان حياة اﻷفراد الذين يقومون بتسليم تلك اﻹمدادات.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para mitigar la difícil situación de la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, cuyas vidas se han visto gravemente afectadas por el conflicto bélico. UN ٌيلاحظ مجلس اﻷمن بعين التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك ، الذين تأثرت حياتهم أبلغ تأثر من جراء القتال الدائر هناك .
    Condena el bloqueo de convoyes humanitarios y los obstáculos a la entrega de suministros de socorro, lo cual pone en peligro a la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina y hace peligrar las vidas del personal que efectúa la distribución de esos suministros. UN وهو يدين اعتراض سبيل القوافل اﻹنسانية وإعاقة اﻹمدادات الغوثية ، اللذين يعرضان للخطر السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك ويهددان حياة اﻷفراد الذين يقومون بتسليم تلك اﻹمدادات .
    Ambas partes actuaron de acuerdo con las normas del derecho civil del Código civil de la República de Belarús. UN وعلى الطرفين أن يتصرفا فيها بما يتماشى مع النظم القانونية للقانون المدني في جمهورية بيلاروس.
    Las propuestas presentadas por el Defensor cívico contaron con el apoyo de 60 organizaciones de la sociedad civil de la República de Serbia. UN وأيَّدت 60 منظمة من منظمات المجتمع المدني في جمهورية صربيا الاقتراحات المقدمة من أمين المظالم.
    185. El Código civil de la República de Belarús protege los intereses materiales de los autores de invenciones y racionalizaciones. UN ٥٨١- ويحمي القانون المدني في جمهورية بيلاروس المصالح المادية ﻷصحاب الاختراعات ومبتكري عمليات التحسين والترشيد.
    14. Se ha restablecido el derecho civil de la República de Letonia, de 1937. UN ٤١ - وأعيد العمل بالقانون المدني لجمهورية لاتفيا الصادر في عام ٧٣٩١.
    " El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para mitigar la difícil situación de la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, cuyas vidas se han visto gravemente afectadas por el conflicto bélico. UN ٌيلاحظ مجلس اﻷمن بعين التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك ، الذين تأثرت حياتهم أبلغ تأثر من جراء القتال الدائر هناك .
    Condena el bloqueo de convoyes humanitarios y los obstáculos a la entrega de suministros de socorro, lo cual pone en peligro a la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina y hace peligrar las vidas del personal que efectúa la distribución de esos suministros. UN وهو يدين اعتراض سبيل القوافل الانسانية وإعاقة الامدادات الغوثية ، اللذين يعرضان للخطر السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك ويهددان حياة اﻷفراد الذين يقومون بتسليم تلك الامدادات .
    " El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional para mitigar la difícil situación de la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, cuyas vidas se han visto gravemente afectadas por el conflicto bélico. UN " يلاحظ مجلس اﻷمن بعين التقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك، الذين تأثرت حياتهم أبلغ تأثر من جراء القتال الدائر هناك.
    El Consejo respeta profundamente los esfuerzos realizados por las personas valerosas que están prestando, en condiciones sumamente difíciles, la asistencia humanitaria que tan urgentemente necesita la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular los esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويقدر المجلس أعلى تقدير جهود اﻷشخاص البواسل الذين أخذوا على عاتقهم توصيل المساعدة اﻹنسانية اللازمة بصفة عاجلة إلى السكان المدنيين في جمهورية البوسنة الهرسك في ظل ظروف بالغة المشقة، لا سيما جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Con arreglo a lo que antecede, el Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la iniciativa de establecer una fuerza de reacción rápida, bajo el mando y el control de las Naciones Unidas, a fin de que ayude a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato, en particular la protección de las zonas seguras y de la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وعلى هدي هذه اﻷسس، فإن الفريق العامل يرحب بالمبادرة الداعية إلى إنشاء قوة للرد السريع تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة لمساعدة قوة الحماية في تنفيذ ولايتها، ولاسيما حماية المناطق اﻵمنة والسكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك.
    17. El Ministerio Fiscal intensificó sus esfuerzos de investigación penal, en particular sobre los delitos contra la población civil de la República de Chechenia cometidos por militares y personal similar. UN 17- وذكرت السلطات الروسية أن وكالات الادعاء كثفت جهودها للتحقيق في القضايا الجنائية، بما في ذلك التحقيق في الجرائم التي ارتكبها عسكريون أو عاملون مماثلون ضد السكان المدنيين في جمهورية الشيشان.
    La libertad de circulación de la población civil de la República de Nagorno-Karabaj, así como otros derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales básicos, ya han sido vulnerados de manera continuada y rotunda y por el bloqueo que Azerbaiyán mantiene en la zona. UN وما برح الحصار الأذربيجاني المستمر يقوض بالفعل بإصرار وبلا هوادة حق السكان المدنيين في جمهورية ناغورني كاراباخ في التنقل، إلى جانب حقوق الإنسان الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية الأساسية.
    b) Código civil de la República de Belarús (artículos 9 y 11). UN )ب( القانون المدني في جمهورية بيلاروس )المادتان ٥١ و ٦٤(.
    El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Ratu Inoke Kubuabola, Ministro de Relaciones Exteriores, Cooperación Internacional y Aviación civil de la República de Fiji. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد راتو إينوكي كوبوابولا، وزير الخارجية والتعاون الدولي والطيران المدني في جمهورية فيجي.
    El Grupo también recibió, de una empresa en el Togo que alquilaba los aviones, certificados de matrícula expedidos por la Administración Estatal de Aviación civil de la República de Moldova para esas dos aeronaves. UN 91 - وتلقى الفريق أيضا من شركة في توغو قامت باستئجار الطائرتين شهادتي تسجيل لكلتيهما صادرتين عن الإدارة الحكومية للطيران المدني في جمهورية مولدوفا.
    Hace un llamamiento a los dirigentes e instituciones musulmanes y a las organizaciones de la social civil de la República de Myanmar para que combinen sus actividades y su labor en coordinación y cooperación con los partidos de la oposición a fin de que se alcancen las aspiraciones del pueblo de Myanmar a la libertad, la justicia, la igualdad y la democracia; UN 3 - يناشد قادة المسلمين ومؤسساتهم ومنظمات المجتمع المدني في جمهورية ميانمار توحيد جهودها والتنسيق والتعاون مع أحزاب المعارضة، وذلك لتحقيق آمال شعب ميانمار في الحرية والعدل والمساواة والديمقراطية.
    Esta disposición del Código civil de la República de Lituania se considera una garantía importante de protección de los derechos de la mujer que, en muchos casos, no termina sus estudios o pierde sus cualificaciones profesionales obtenidas con anterioridad debido a la licencia de maternidad o al cuidado del hijo. UN وهذا الحكم في القانون المدني في جمهورية ليتوانيا يعتبر ضمانا هاما لحماية حقوق المرأة التي لا تُكمل في حالات كثيرة دراساتها أو التي تفقد ما كانت قد اكتسبته في السابق من مؤهلات مهنية بسبب إجازة الأمومة أو رعاية الأطفال.
    39. Los órganos del poder estatal y de orden público se ocupan activamente, junto con la sociedad civil de la República de Chechenia, de impedir el secuestro de personas y el allanamiento de domicilios. UN 39- وتعمل السلطات العامة وأجهزة المكافحة بنشاط على منع حالات الاختطاف وانتهاك حرمة المنازل، بالتعاون مع المجتمع المدني في جمهورية الشيشان.
    En relación con el artículo 14 del Código civil de la República de Belarús, el Tribunal rechazó la demanda porque el demandante no había podido probar que hubiera pérdida. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد