Existen muchas organizaciones de la sociedad civil que apoyan la ejecución de programas educativos. | UN | هناك العديد من منظمات المجتمع المدني التي تدعم تنفيذ البرامج الموجهة للتعليم. |
v) Número de organizaciones de la sociedad civil que participan activamente cada año en las actividades de observación de las medidas gubernamentales | UN | عام 2011: 12 ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة |
Un número jamás igualado de naciones ha abrazado los valores de la tolerancia, la libertad y la sociedad civil, que nos permiten aprovechar al máximo nuestras vidas. | UN | واعتنق المزيد منها قيم التسامح والحرية والمجتمع المدني التي تتيح لنا أن نستفيد من حياتنا أقصى الاستفادة. |
Pero en Bukavu, a la partida de la Alta Comisionada fueron reprimidos dirigentes de la sociedad civil que la entrevistaron. | UN | غير أن زعماء المجتمع المدني الذين تحدثوا إلى المفوضة السامية في بوكافو عوقبوا على ذلك بعد انصرافها. |
El problema de las minas en Nicaragua tiene su origen en la guerra civil que sufrimos durante la década de los 80. | UN | وأما مشكلة الألغام في نيكاراغوا، فتعود جذورها إلى الحرب الأهلية التي عانينا منها خلال فترة الثمانينات من القرن الماضي. |
:: Una sociedad civil que funcione libremente, bien organizada, dinámica y responsable es esencial para el gobierno democrático. | UN | ● ويعتبر المجتمع المدني الذي يعمل بحرية والمنظّم والنشط والمسؤول عنصرا ضروريا بالنسبة للحكم الديمقراطي. |
La administración civil, que se caracteriza por su continuidad, no desempeña actualmente ningún papel en la administración de las piezas de repuesto para vehículos militares. | UN | ولا تقوم اﻹدارة المدنية التي تتمتع بالاستمرارية بدور في اﻹدارة الحالية لقطع الغيار العسكرية. |
Su apoyo y su asistencia humanitaria son inapreciables para la población civil, que le ha expresado su profundo agradecimiento. | UN | فما تقدمه من دعم ومساعدة إنسانية يفيد السكان المدنيين الذين ما فتئوا يعربون عن عظيم تقديرهم. |
Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. | UN | وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر. |
iii) el artículo 1384 del Código Civil, que permite a una víctima demandar al empleador de un supuesto autor del daño. | UN | `٣` المادة ٤٨٣١ من القانون المدني التي تجيز للمجني عليه مطالبة رب عمل من يدعي مسؤوليته عن الضرر بالتعويض. |
Para terminar, quiero referirme especialmente a las instituciones de la sociedad civil, que han desempeñado un papel tan importante en los preparativos de esta Conferencia. | UN | وختاما، دعوني أشدد على أهمية مؤسسات المجتمع المدني التي أدت ذلك الدور الهام في التحضير لهذا المؤتمر. |
- comentar sobre los principales principios legislativos y de derecho común o civil que rigen las relaciones laborales | UN | ● مناقشة أهم المبادئ التشريعية ومبادئ القانون العام أو المدني التي تحكم علاقات العمل |
Asimismo reconoce los esfuerzos de la sociedad civil, que ha prestado un apoyo enorme a las actividades del Gobierno. | UN | كما أنها تقدر جهود المجتمع المدني التي شكلت دعما لا يقدر بثمن ﻷنشطة الحكومة. |
Los resultados incluyeron el fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que se ocupan de la pobreza. | UN | وشملت النتائج المحققة تعزيز منظمات المجتمع المدني التي تعالج الفقر. |
Observa con especial interés la creación del Comité de Integración Civil, que trata específicamente los problemas de las minorías. | UN | وتلاحظ اللجنة باهتمام خاص إنشاء اللجنة المعنية بالإدماج المدني التي تتناول مسائل تهم الأقليات على وجه الخصوص. |
Esas iniciativas han sido especialmente importantes en los países que están actualmente creando sistemas judiciales independientes y fortaleciendo las instituciones de la sociedad civil que hasta entonces solamente habían tenido un papel limitado. | UN | ولقد اتسمت هذه المبادرات بأهمية خاصة في بلدان تقوم حالياً ببناء أجهزة قضائية مستقلة وبتعزيز مؤسسات المجتمع المدني التي لم يكن لها حتى الآن سوى دور محدود تؤديه. |
El Relator Especial agradece al Gobierno ecuatoriano y a todas las autoridades y sectores de la sociedad civil que prestaron una amplia colaboración. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة إكوادور ولجميع المسؤولين وممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه على نطاق واسع. |
ii) Número de personas y entidades de la sociedad civil que asisten a eventos en que se promueven la producción y el consumo sostenibles | UN | ' 2` عدد أفراد المجتمع المدني الذين يحضرون الأحداث التي تروج للإنتاج والاستهلاك المستدامين |
Durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. | UN | وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا. |
La necesidad de la libertad de opinión es un elemento integrante de la sociedad civil que trata de construir el Presidente. | UN | وضرورة حرية الخطاب جزء لا يتجزأ من المجتمع المدني الذي يسعى الرئيس إلى بنائه. |
La ola de agitación civil que siguió inmediatamente a la devaluación se ha apaciguado. | UN | وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة. |
En la actualidad se debe ampliar la prestación de socorro de emergencia a la población civil que vive en zonas que anteriormente eran inaccesibles. | UN | ويجب اﻵن توسيع دائرة المساعدة الغوثية لتشمل المدنيين الذين يعيشون في مناطق كان يتعذر الوصول اليها فيما مضى. |
Tlapa Individuos vestidos de civil que no se identificaron pero se sospecha pertenecían a las fuerzas de seguridad. | UN | أفراد يرتدون ملابس مدنية لم يُفصحوا عن هويتهم لكن يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن. |
La estimación de gastos corresponde a 353 supervisores de la policía civil que permanecerán en la zona de la misión hasta el 30 de abril de 1994. | UN | تغطي التكاليف المقدرة تكاليف ٣٥٣ من مراقبي الشرطة المدنية الذين سيبقون في منطقة البعثة حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
A petición del Secretario General, la Conferencia se estaba ampliando a otros agentes de la sociedad civil que no eran asociados tradicionales de las Naciones Unidas. | UN | وسعى المؤتمر، بطلب من الأمين العام، إلى التواصل مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والتي ليست من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة. |
Quiero asegurar a la sociedad civil que sus opiniones se escuchan y hemos tomado debida nota de su solicitud en relación con una convención. | UN | وأريد أن أُطمئن المجتمع المدني إلى أن آراءه قد سُمعت وأننا قد أحطنا علما، مع العناية، بطلبه بشأن إعداد اتفاقية. |
9. Reunirse periódicamente con organizaciones de la sociedad civil que participan en actividades de derechos humanos como asociados en la promoción de estos derechos. | UN | عقد اجتماعات دورية مع مؤسسات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان كشركاء في جهود الارتقاء بهذه الحقوق. |
La principal víctima de estas sanciones es la población civil, que no merece ese castigo. | UN | وضحايا هذه الجزاءات هم بصورة رئيسية السكان المدنيون الذين لا يستحقون ذلك العقاب. |
El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. | UN | وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار. |
La mejor manera de lograr esa intervención es mediante la participación de organizaciones de la sociedad civil que tengan conocimientos especializados. | UN | ويمكن تحقيق هذه المشاركة على أفضل وجه عن طريق إشراك منظمات المجتمع المدني ذات الدراية المتخصصة. |
En la actualidad, el artículo 18 de la Constitución prevé, además de la obligación de realizar el servicio militar, el principio de un servicio civil que incumbe al legislador concretar. | UN | وتنص المادة ١٨ من الدستور اﻵن، إلى جانب القاعدة التي تلزم بأداء الخدمة العسكرية، على مبدأ الخدمة المدنية الذي يتعين على المشرع أن يجسده في الواقع. |