ويكيبيديا

    "civiles de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدنية في
        
    • المدنيين في
        
    • المدنية التابع
        
    • المدنية من
        
    • المدنيون في
        
    • المدنيين عن
        
    • مدنية في
        
    • مدنيين في
        
    • المدنية التابعة لبعثة
        
    • المدنية للبعثة
        
    • مدنيا من بعثة
        
    • مدنياً من جمهورية
        
    • المدنية التابعين للبعثة
        
    • المدنيون بمكتب
        
    • المدنيين التابعين لبعثة
        
    Programa de asuntos civiles de la UNAMID UN برنامج الشؤون المدنية في العملية المختلطة
    La semana pasada, Hezbolá lanzó más de 520 cohetes Katyusha contra centros civiles de la zona septentrional de Israel. UN فخلال اﻷسبوع الماضي أطلق حزب الله ما يزيد على ٥٢٠ صاروخا من طراز كاتيوشا على المراكز المدنية في شمال إسرائيل.
    Faluji subrayó que los asuntos civiles de la ciudad antigua de Hebrón estaban en mano de la Autoridad Palestina. UN وشدد الفالوجي على أن الشؤون المدنية في مدينة الخليل القديمة تتولاها السلطة الفلسطينية.
    La presente situación deja a cientos de miles de civiles de la región sin lo más necesario en alimentos y medicinas. UN إن هذه الحالة تدع مئات اﻵلاف من المدنيين في المنطقة محرومين من أمَس الاحتياجات الى اﻷغذية واﻷدوية.
    El ataque parece haber estado dirigido contra los residentes civiles de la aldea, muchos de los cuales murieron durante el ataque. UN ويبدو أن الهجوم كان موجها ضد السكان المدنيين في القرية الذين قتل عدد كبير منهم خلاله.
    La libertad de circulación civil a través de algunas líneas de enfrentamiento está mejorando paulatinamente, gracias a acuerdos establecidos por mediación del Departamento de Asuntos civiles de la UNPROFOR, con ayuda de la OACNUR. UN وتتحسن حرية انتقال المدنيين عبر بعض خطوط المواجهة بشكل تدريجي، بفضل الاتفاقات التي تمت بواسطة مكتب الشؤون المدنية التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    8. Lo anterior incumbe a los sectores civiles de la economía nacional. UN ٨ - ويتعلق ما سبق بالقطاعات المدنية من الاقتصادات الوطنية.
    Como consecuencia de estas incursiones, varias instalaciones civiles de la provincia de Maysan, a 360 kilómetros al sudeste de Bagdad fueron destruidas, un ciudadano iraquí resultó muerto y otros tres resultaron heridos en la región septentrional del Iraq. UN وقد نتج عن هذه الغارات تدمير بعض المنشآت المدنية في محافظة ميسان على بُعد 360 كم جنوب شرقي بغداد، كما استشهد مواطن عراقي وأصيب ثلاثة مواطنون عراقيون بجروح في المنطقة الشمالية من العراق.
    Se incorporó a un asesor sobre trata de personas en el personal de asuntos civiles de la Misión, quien trabajó en estrecho contacto con la policía civil de la Misión. UN وتم إلحاق مستشار لمسائل الاتجار بالأشخاص بموظفي الشؤون المدنية في البعثة عمل بالتعاون الوثيق مع شرطتها المدنية.
    Esa función la suele desempeñar el Representante Especial Adjunto del Secretario General (Coordinador de Asuntos Humanitarios/Coordinador Residente) y su oficina, que incluye el componente de asuntos civiles de la Misión. UN ويتولّى هذه الوظيفة نائب الممثل الخاص ومكتبه بما في ذلك عنصر الشؤون المدنية في البعثة.
    Por consiguiente, el Secretario General propone reforzar el personal de asuntos civiles de la Fuerza y aumentar la coordinación de las actividades de divulgación pública. UN ولذلك يقترح الأمين العام تعزيز قدرات الشؤون المدنية في القوة، وتعزيز التنسيق بين أنشطة الاتصال.
    Reasignación de un puesto de Oficial de Asuntos civiles de la Sección de Asuntos Civiles como puesto de Analista de Información UN إعادة ندب وظيفة ثابتة لموظف شؤون مدنية من قسم الشؤون المدنية في وظيفة ثابتة لمحلل المعلومات
    En la medida de lo posible, los supervisores de policía de las Naciones Unidas se desplegarían en los mismos lugares que los supervisores civiles de la Misión Civil Internacional de las Naciones Unidas y la OEA en Haití. UN وسيوزع مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة، بقدر الامكان، في نفس المواقع التي يوجد بها المراقبون المدنيون التابعون للبعثة المدنية في هايتي المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    En años anteriores, Israel se adhirió al consenso sobre la resolución debido a su preocupación por el bienestar de todos los civiles de la región, incluidos los civiles palestinos. UN في السنوات السابقة، انضمت إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار، انطلاقا من حرصها على رفاه كل المدنيين في المنطقة، بما في ذلك المدنيون الفلسطينيون.
    Israel debe levantar inmediatamente el bloqueo ilegal e inmoral impuesto contra 1,8 millones de civiles de la Franja de Gaza. UN وعلى إسرائيل أن تبادر برفع الحصار غير القانوني واللاأخلاقي المفروض على 1,8 من ملايين المدنيين في قطاع غزة.
    Bajo la dirección de mi Representante Especial, la Oficina de Asuntos civiles de la UNMIBH ha colaborado estrechamente con organismos de las Naciones Unidas que procuran atender las enormes necesidades de reconstrucción de Srebrenica. UN ٢٤ - وعمل مكتب الشؤون المدنية التابع للبعثة بصورة وثيقة، بتوجيه من ممثلي الخاص، مع وكالات اﻷمم المتحدة التي تسعى إلى معالجة احتياجات إعادة البناء المثبطة للهمم في سبرنتشا.
    Preveo que en el futuro el centro de la atención pasará cada vez más de la cuestión militar a los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وأتوقع أن ينتقل محور التركيز في المستقبل على نحو متزايد من الجوانب العسكرية الى الجوانب المدنية من تنفيذ السلام.
    Los civiles de la zona denunciaron los frecuentes robos de ganado por fuerzas armenias. UN أما المدنيون في تلك المنطقة فقد اشتكوا من وقوع سرقات متواترة للماشية بواسطة القوات اﻷرمينية.
    a fin de garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona. UN بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    A ese respecto, Israel, la Potencia ocupante, lleva ya seis días atacando repetida y deliberadamente zonas y bienes civiles de la Franja de Gaza, en grave infracción del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وفي هذا الصدد، تعمّدت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرارا وتكرارا خلال الأيام الستة الماضية استهداف مناطق ومبان مدنية في قطاع غزة، في انتهاك خطير لاتفاقية جنيف الرابعة.
    La Junta prestó especial atención a los casos en que estuvieran implicados funcionarios civiles de la Misión. UN وركز المجلس على حالات تخص موظفين مدنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Actualmente, la Dependencia de Asuntos civiles de la UNMIH rehabilita la cárcel de Cap-Haïtien en el marco de un proyecto financiado por organismos multilaterales. UN وتعكف، حاليا، وحدة الشؤون المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة على إصلاح سجن مدينة " كاب هايتيين " في إطار مشروع تموله وكالات متعددة اﻷطراف.
    Muchos de los entrevistados expresaron su reconocimiento por el impacto positivo de las actividades civiles de la Misión. UN وأعرب الكثير ممن جرت مقابلتهم عن تقديرهم للأثر الإيجابي الذي نتج عن الأنشطة المدنية للبعثة.
    Además, unos 20 funcionarios civiles de la AMISOM recibieron asistencia para el transporte y otro apoyo logístico de la UNSOA. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الدعم المساعدة في مجال النقل وغيره من الخدمات اللوجستية إلى 20 موظفا مدنيا من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Según fuentes del Gobierno croata, unos 20 civiles de la " RKS " murieron en el Sector durante toda la operación; no obstante, informaciones proporcionadas por refugiados que consiguieron cruzar el río indican que sólo el número de las personas que perdieron la vida en la carretera de Okucani al río Sava puede haber sido considerablemente superior. UN ووفقا لمصادر الحكومة الكرواتية، قُتل نحو ٠٢ مدنياً من جمهورية كرايينا الصربية في القطاع أثناء العملية برمتها؛ إلا أن تقارير اللاجئين الذين نجحوا في عبور النهر تشير الى أن العدد على طريق أوكوتساني - نهر سافا وحده قد يكون أعلى من هذا بكثير.
    En cuanto a la policía civil, la disminución de las necesidades obedeció a la repatriación acelerada de policías civiles de la UNTAES y a la reducción de los gastos de viaje, lo que originó un saldo no utilizado de 729.500 dólares. UN ٣ - فيما يتعلق بالشرطة المدنية، يعود الانخفاض في الاحتياجات إلى التعجيل بإعادة أفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة إلى بلدانهم وإلى انخفاض في تكاليف السفر، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بلــغ ٥٠٠ ٧٢٩ دولار.
    Mientras tanto, se están realizando esfuerzos para reducir gradualmente la asistencia prestada por los asesores civiles de la UNOTIL antes de que expire el mandato de la Misión. UN 20 - وفي غضون ذلك، يجري حاليا بذل الجهود من أجل الاستغناء التدريجي عن المساعدة التي يقدمها المستشارون المدنيون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قبل انتهاء ولاية البعثة.
    La KFOR está representada en todos los niveles de la administración civil y trabaja en estrecha colaboración con los administradores civiles de la UNMIK. UN وللقوة العاملة في كوسوفو ممثلون على سائر مستويات اﻹدارة المدنية، وهي تعمل بصورة وثيقة مع المديرين المدنيين التابعين لبعثة اﻹدارة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد