ويكيبيديا

    "climático y el aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناخ وارتفاع
        
    • المناخ وزيادة
        
    • المناخي وارتفاع
        
    • المناخ وتزايد
        
    El temor al cambio climático y el aumento del nivel del mar es real. UN والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي.
    El cambio climático y el aumento del nivel del mar pueden tener como consecuencia una inestabilidad económica y política en todo el mundo. UN فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم.
    Determinar las esferas particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar UN تحديد المناطق الأشد عرضة لأضرار تتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر
    Las mayores repercusiones negativas del cambio climático y el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles amenazan los recientes avances alentadores en la esfera del desarrollo. UN وتشكل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء والوقود على نطاق متزايد لاتساع خطر يهدد المكاسب الأخيرة المشجعة.
    Menciono solamente el cambio climático y el aumento de la contaminación marina, que pueden tener consecuencias adversas e irreversibles en todo el mundo. UN واكتفي بذكر تغير المناخ وزيادة التلوث البحري اللذين يهددان بإلحاق أضرار لا يمكن عكسها بجميع أنحاء العالم.
    Convenimos en que los problemas como el cambio climático y el aumento del precio de los alimentos y los combustibles ponen de manifiesto la importancia de aplicar los principios de la eficacia de la ayuda. UN ونتفق على أن تحديات من قبيل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والوقود تؤكد أهمية تطبيق مبادئ فعالية المعونة.
    Como en el caso de otros países, el cambio climático y el aumento del nivel del mar ponen en peligro el programa de desarrollo de Papua Nueva Guinea. UN وعلى غرار البلدان الأخرى، يشكل تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر تحديات لبرنامج بابوا غينيا الجديدة الإنمائي.
    Si no se hacen progresos en el ámbito del cambio climático y el aumento del nivel del mar que podría provocar ese fenómeno, algunos incluso podrían desaparecer. UN والبعض من هذه الدول قد يصل به الأمر إلى الاختفاء من الوجود، وذلك إذا لم يكن هناك تقدم في مجال تغيرات المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر الذي قد يترتب عليها.
    108. Los efectos del cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen generando gran inquietud. UN 108 - وآثار تغيرات المناخ وارتفاع سطح البحر لا تزال تسبب شواغل حادة.
    Las proyecciones del cambio climático y el aumento del nivel del mar se utilizan en la planificación del uso de la tierra, para preparar planes de ordenamiento de las costas a largo plazo y planes de control de las inundaciones de los ríos y las zonas de captación. UN وتستعمل توقعات تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر في تخطيط استخدام الأرض وإعداد خطط إدارة خطوط السواحل على المدى الطويل إضافة إلى خطط إدارة فيضان الأنهار ومستجمعات المياه.
    En Tuvalu, situado a sólo tres metros sobre el nivel del mar, vivimos atemorizados por el impacto adverso del cambio climático y el aumento del nivel del mar. Nuestros medios de vida y seguridad alimentaria ya están muy afectados. UN إننا نعيش في توفالو، التي لا تعلو عن سطح البحر سوى ثلاثة أمتار، تحت خوف دائم من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. فأسباب عيشنا ومصادر أمننا الغذائي تأثرت أصلا على نحو سيء.
    La adaptación a los efectos adversos del cambio climático y el aumento del nivel del mar sigue teniendo gran prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيظل التكيف مع الآثار السيئة لتغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر يشكل إحدى الأولويات الرئيسية لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Me referiré ahora a un problema que para nosotros es muy importante: el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Para nosotros no se trata de un debate académico sino de una realidad. UN وانتقل الآن إلى مسألة تخالج بلدي حيالها مشاعر قوية، وهي مسألة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. بالنسبة لنا هذه ليست مسألة أكاديمية، فهي واقع.
    Esto se aplica en particular en el caso de los problemas especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, teniendo en cuenta que esos países tienen más probabilidades de resultar perjudicados por el cambio climático y el aumento del nivel del mar. UN وهذا الأمر ينطبق إلى حد كبير على المشاكل الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالنظر إلى تزايد احتمال تأثر هذه البلدان بشكل سلبي من تغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Este acto paralelo se centró en el impacto de la subida de los precios de la energía y los alimentos y en las consecuencias del cambio climático y el aumento del nivel del mar sobre la capacidad de producción de alimentos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وركّز هذا الحدث الجانبي على تأثير ارتفاع أسعار المواد الغذائية والطاقة، فضلا عن مدى تأثير تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر على قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إنتاج الغذاء.
    En ese contexto, el Reino de Bahrein, como pequeño Estado insular en desarrollo, expresa su grave preocupación ante la evidente relación causal entre el cambio climático y el aumento del nivel del mar, que representa una grave amenaza para nuestro mundo. UN وفي هذا السياق، تود مملكة البحرين كونها إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية، الإعراب عن قلقها البالغ إزاء العلاقة بين تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحار، الأمر الذي يشكل خطرا محدقا بعالمنا.
    El Ulu-o-Tokelau hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Territorio a hacer frente a los problemas del calentamiento global, el cambio climático y el aumento del nivel del mar. Asimismo, subrayó que Tokelau no dejaría de lado la cuestión de autogobierno, pese a los dos referendos celebrados. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر. وشدد على أن توكيلاو لن تتخلى عن مسألة الحكم الذاتي عقب محاولتي الاستفتاء.
    La adaptación al cambio climático y el aumento del nivel del mar siguen siendo algunos de los desafíos más importantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo e incluso ponen en peligro su existencia. UN إن التكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، ما برحا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول الجزرية ويشكلان تهديدا لوجودها ذاته.
    El vínculo entre el cambio climático y el aumento del número y de la intensidad de esos fenómenos climáticos extremos parece evidente. UN وتبدو واضحة الصلة بين تغيُّر المناخ وزيادة عدد وشدة هذه الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    b) El Rivers Club también ha escrito a las oficinas del PNUMA en Londres y Nairobi solicitando asistencia para vigilar la aplicación del informe sobre el cambio climático y el aumento del nivel del mar en el Delta del Níger en Nigeria; UN (ب) كتب نادي ريفرز أيضا رسائل إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في لندن ونيروبي للحصول على مساعدة تمكننا من رصد تنفيذ تقرير عن التغير المناخي وارتفاع مستوى مياه البحر في دلتا النيجر في نيجيريا؛
    Estas actividades cobran aún más importancia con el aumento de la imprevisibilidad de los fenómenos futuros causados por el cambio climático y el aumento del riesgo de sorpresas o pérdidas en gran escala. UN ويزداد هذا الجهد أهمية نتيجة لتزايد عدم إمكانية التنبؤ باﻷحداث المقبلة من جراء تغير المناخ وتزايد مخاطر حدوث مفاجآت أو تكبد خسائر ضخمة واسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد