El Grupo de Trabajo apoyó enérgicamente la colaboración entre organizaciones para preparar documentos. | UN | وأيد الفريق العامل بقوة جهود التعاون بين المنظمات في إعداد الوثائق. |
Con todo, es necesario seguir consolidando la colaboración entre los centros de información y la Sección de Radio. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وقسم اﻹذاعة. |
Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. | UN | وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة. |
Estas actividades facilitarían la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | وسوف تسهل هذه الأنشطة التعاون فيما بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Se celebraron dos seminarios en Benin y Malasia para promover las asociaciones de colaboración entre los sectores privados de Asia y África. | UN | وقد عقدت حلقتا عمل في ماليزيا وبنن كان من شأنهما دعم الشراكات بين دوائر القطاع الخاص في آسيا وأفريقيا. |
Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. | UN | كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية. |
Alientan la publicación de información, pero no fomentan la colaboración entre colegas. | UN | فهي تشجع نشر المعلومات لكنها لا تعزز التعاون بين الزملاء. |
La colaboración entre departamentos gubernamentales y colaboradores para el desarrollo como ONG, la sociedad civil y el sector privado; | UN | :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
:: Facilitar ala colaboración entre administraciones, organizaciones no gubernamentales, asicomoasí como con el sector industrial que compartean el mismo objetivo. | UN | :: تيسير التعاون بين الإدارات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر الهدف نفسه. |
Además, resultaría sumamente beneficioso el estrechamiento de la colaboración entre el Grupo de Trabajo y las instituciones financieras en relación con proyectos concretos. | UN | كما أن توثيق التعاون بين الفريق العامل والمؤسسات المالية في مشاريع محددة من شأنه أن يكون مفيداً إلى حد كبير. |
:: Coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. | UN | :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛ |
España señaló también que, últimamente, había aumentado la colaboración entre los servicios privados de seguridad y la policía. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
Una mayor colaboración entre las organizaciones más grandes y las más pequeñas puede contribuir a llevar adelante la reforma. | UN | ومن شأن زيادة التعاون بين المنظمات الكبرى والصغرى أن يسهم في دفع عملية الإصلاح إلى الأمام. |
En cada uno de los ejemplos siguientes existe alguna forma de colaboración entre países miembros del Movimiento. | UN | وفي كل من اﻷمثلة التالية، هناك شكل من أشكال التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Es claro que existe una mayor colaboración entre sus miembros, al igual que una flexibilidad y una determinación firme para adoptar medidas rápidas y eficaces. | UN | ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة. |
Estas observaciones apuntan a la conveniencia de una ley modelo sobre la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وهذه الاعتبارات تشير إلى استصواب صوغ قانون نموذجي لاتخاذه نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
La colaboración entre el OOPS y las organizaciones no gubernamentales se remonta al establecimiento del Organismo, en 1950. | UN | وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠. |
Exhortamos a la Organización a que continúe su labor en esta esfera y la extienda a la colaboración entre regiones no adyacentes. | UN | ونحث المنظمة على مواصلة عملها في هذا الميدان لكي يمتد إلى إقامة تعاون بين مناطق غير متجاورة. |
No obstante, las actividades de colaboración entre los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP se encuentran en una etapa relativamente inicial. | UN | وعلى النقيض من ذلك لا تزال اﻷنشطة التعاونية بين مصارف التنمية اﻹقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في طور التكوين نسبيا. |
El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
La colaboración entre los dos organismos puede ser adecuada para garantizar que la congruencia entre la Guía y la labor futura del Unidroit. | UN | وقد يكون من المناسب وجود جهود تعاونية بين الهيئتين من أجل ضمان توفر المواءمة بين الدليل والعمل المقبل لمعهد اليونيدروا. |
Tal vez sea posible realizar un trabajo en colaboración entre el Banco y el Centro. | UN | ويمكن الدخول في مسعى تعاوني بين البنك الدولي والمركز الدولي لنماء الطفل. |
La ordenación de los bosques puede basarse en las relaciones de colaboración entre la comunidad local y el gobierno | UN | يمكــــن أن تستـند إدارة الغابات إلى شراكات بين الحكومات والشركات |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción la colaboración entre el PNUD y el Centro para estudiar nuevos vínculos entre los derechos humanos y el desarrollo. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية. |
:: Puede que el reto planteado por el exceso de procesos se vuelva más apremiante debido al auge incipiente de la colaboración entre organismos en el plano de los países. | UN | :: من المحتمل أن يتفاقم التحدي الذي يمثله الإفراط في عمليات التجهيز بالنظر إلى النمو الذي طرأ على التعاون المشترك بين الوكالات على الصعيد القطري. |
La colaboración entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido mejorando. | UN | وثمة استمرار في تحسن التعاون القائم بين ادارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
¿Por qué debemos fortalecer la colaboración entre las Naciones Unidas y la sociedad civil? | UN | ما السبب الذي يدعو إلى تعزيز المشاركة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني؟ |
La Comisión era partidaria de reforzar los contactos y los vínculos de colaboración entre todas las partes. | UN | وحبذت اللجنة تعزيز الاتصالات وإقامة الصلات التعاونية فيما بين اﻷطراف جميعها. |