ويكيبيديا

    "comentario sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليق على
        
    • شرح
        
    • تعليق على
        
    • تعليقات على
        
    • تعليقات بشأن
        
    • بالتعليق على
        
    • التعليق عن
        
    • التوجيهات المتعلقة
        
    • تعليقه على
        
    • تعلق على
        
    • التعليق الذي يتناول
        
    • أن يعلق على
        
    • التعبير عن الرأي سواء أكان
        
    • التعليق المتصل
        
    • التعليق بشأن
        
    Puesto que mi Gobierno siente un profundo respeto por la independencia del Tribunal, me abstendré de formular comentario sobre sus trabajos. UN وإنني إذ آخذ في الاعتبار الاحترام العميق الذي تكنه حكومة بلدي لاستقلال المحكمة، سأمتنع عن التعليق على عملها.
    En el comentario sobre el artículo 32 del CG IV se indica lo siguiente: UN وجاء في التعليق على المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف الرابعة ما يلي:
    No haré ningún otro comentario sobre las diversas disposiciones pero espero con interés el debate. UN وإنني لن أواصل التعليق على مختلف الأحكام ولكنني أتطلع إلى الاستماع إلى المناقشة.
    El Comité acordó incorporar esas actualizaciones en el comentario sobre el artículo 15. UN ووافقت اللجنة على إدراج هذه المعلومات المستكملة في شرح المادة 15.
    Tal precisión podría perfectamente incluirse en un comentario sobre el proyecto de artículo 2. UN ومن الممكن تماما الإشارة إلى ذلك في تعليق على مشروع المادة 2.
    En consecuencia, el asunto podría igualmente tratarse en el comentario sobre el artículo 3. UN ويمكن أيضاً وفقاً لذلك تناول هذه المسألة في التعليق على المادة 3.
    Esta cuestión podría aclararse en el comentario sobre el capítulo XIII, pero tal vez el Comité desee tratarla en una recomendación por separado. UN وقال إن من الممكن توضيح المسألة في التعليق على الفصل الثالث عشر ولكن اللجنة قد تود تناولها في توصية منفصلة.
    ¿Desea algún miembro realizar algún comentario sobre nuestra labor? UN هل لدى أي عضو من اﻷعضاء رغبة في التعليق على تنظيم عملنا؟
    Huelga ulterior comentario sobre las consecuencias impredecibles de este proceder. UN ولا أجدني في حاجة إلى اﻹفاضة في التعليق على ما يمكن أن تفضي إليه هذه اﻷعمال من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    Contribuyó a los trabajos de publicación del comentario sobre la Convención sobre los Derechos del Niño y a la publicación de la historia legislativa de la Convención. UN وساهم في العمل المتعلق بنشر التعليق على اتفاقية حقوق الطفل، فضلاً عن نشر التاريخ التشريعي للاتفاقية.
    También se mencionaron las observaciones concretas formuladas al elemento 28 y el comentario sobre las reservas en el marco del elemento 5. UN كما أشير أيضا الى تعليقات محددة على العنصر ٢٨ والى التعليق على التحفظات الواردة في إطار العنصر ٥.
    Lamentablemente, el comentario sobre este artículo poco o nada contribuye a esclarecer su sentido o razón de ser. UN ولسوء الحظ، فإن التعليق على هذه المادة يلقي على معناها أو فائدتها قليلا من الضوء، إن فعل.
    Las partes pertinentes del texto del comentario sobre la Convención modelo de la OCDE son las siguientes: UN وفيما يلي نص الأجزاء ذات الصلة من شرح نص اتفاقية منظمة التعاون والتنمية:
    Asimismo, en el párrafo 9 del comentario sobre el artículo 14, se indicaba que este se aplicaba únicamente a las personas naturales. UN علاوة على ذلك، فإن الفقرة 9 من شرح المادة 14 تشير إلى أن المادة تنطبق فقط على الأفراد.
    El comentario sobre el artículo 7 del Modelo de las Naciones Unidas no hace referencia a esta regla de forma detallada. UN ولا يتناول شرح المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية سريانَ القاعدة بالتفصيل.
    Dado su apoyo a Peter Florrick, ¿tiene algún comentario sobre esa historia de que se acostó con una ayudante de campaña? Open Subtitles بما أنكِ داعمة لبيتر فلوريك ألديكِ أي تعليق على القصة التي تقول أنه قد عاشر متطوعة في حملته؟
    Este mensaje es un comentario sobre el Plan de Paz de la CEDEAO. UN وهو عبارة عن تعليق على خطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La reunión recomendó que se elaborase un comentario sobre los principios de conducta judicial de Bangalore para hacer hincapié en su utilidad práctica para los países. UN وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول.
    Mi delegación considera que cualquier comentario sobre el absurdo contenido de la declaración del Parlamento de Azerbaiyán carecería de sentido y sería contraproducente. UN وفي رأي وفد بلدي أن أية تعليقات على المحتوى السخيف للبيان الصادر عن برلمان أذربيجان لن يكون بلا معنى ولن تخدم الغرض.
    El Estado Parte no ha formulado ningún comentario sobre el particular. UN ولم تبد الدولة الطرف تعليقات بشأن هذا الموضوع.
    Senadora, ¿algún comentario sobre lo que hemos visto hoy aquí? Open Subtitles سيناتور، هل تهتم بالتعليق على ما رأيته اليوم؟
    Quiero decir, has esperado demasiado tiempo para no hacerlo. Ese comentario sobre bendecir la mesa... Open Subtitles أعني, لقد انتظرت طويلا دون أن تعطيها الفرصه ذلك التعليق عن تلاوة الصلاة
    a) Conforme a lo sugerido en las notas de pie de página 5 y 6, se trasladara la orientación dada en el comentario sobre el artículo 48 al examen de los criterios de calificación y evaluación, respectivamente. UN (أ) أن يؤخذ بالاقتراحات الواردة في الحاشيتين 5 و6 والداعية إلى نقل التوجيهين المعنيين من سياق التوجيهات المتعلقة بالمادة 48 إلى سياق المناقشة المتعلقة بمعايير التأهيل ومعايير التقييم، على التوالي.
    Dio una explicación más satisfactoria Brierly en 1928, en su comentario sobre la afirmación de que un perjuicio causado a un nacional es un perjuicio causado al Estado de la nacionalidad: UN وأعطى بريرلي في عام 1928 تفسيرا مرضيا بدرجة أكبر في تعليقه على التأكيد بأن الضرر الذي يصيب أحد رعايا الدول هو ضرر يصيب الدولة التي يحمل جنسيتها:
    El Comité observa que el Estado Parte no ha hecho ningún comentario sobre esta información. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلق على هذه المعلومات.
    A reserva de esos cambios, el Comité aprobó el fondo del comentario sobre las cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual. UN وأقرّت اللجنة الجامعة مضمون التعليق الذي يتناول مسائل الملكية الفكرية، رهنا بتلك التغييرات.
    54. El Brasil pidió a la delegación un comentario sobre la evaluación de que la legislación británica sobre los refugiados y los solicitantes de asilo era cada vez más restrictiva, con los consiguientes efectos negativos en sus condiciones de vida. UN 54- وطلبت البرازيل من الوفد أن يعلق على مقولة إن التشريع بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء قد بات تقييدياً بشكل متزايد، مع ما يترتب على ذلك من آثار ضارة بالأوضاع المعيشية لهاتين الفئتين.
    Lleva también implícitas una elevada conducta, el juicio atinado y la abstención de todo comentario sobre cosas públicas o privadas; y se deben evitar cuidadosamente aquellas expresiones que puedan interpretarse como tendenciosas o intolerantes, sobre todo con respecto a intereses nacionales o asuntos políticos de que se ocupa la organización. UN وهي تشمل أسمى أنواع السلوك والتحلي بالحكمة وضبط النفس في جميع حالات التعبير عن الرأي سواء أكان ذلك على الصعيد العام أو الخاص؛ ويجب الحرص بشدة على تجنب أي عبارات قد تُفهم بأنها متحيزة أو غير متسامحة وخاصة فيما يتصل بالمصالح أو القضايا السياسية الوطنية التي تواجـه المنظمـة.
    El Sr. Ladan (Nigeria) dice, en respuesta al comentario sobre la prohibición de trabajar que afecta a los cónyuges de los funcionarios del servicio exterior, que los funcionarios casados perciben la remuneración correspondiente a las personas con un cónyuge a su cargo, quien no trabaja mientras permanece en el extranjero. UN 53 - السيد لادان (نيجيريا): رد على التعليق المتصل بحظر عمل أزواج الموظفين بالسلك الدبلوماسي فقال إن موظف السلك الدبلوماسي المتزوج يتقاضى مرتب متزوج ليرعى زوجه الذي لا يعمل أثناء وجوده في الخارج.
    No obstante, tiene dudas acerca de la referencia del comentario sobre la aplicabilidad de los párrafos 2 y 3 del artículo 20 de la Convención de Viena, que, en opinión de su delegación, no se aplican, o se aplican tan sólo por analogía, a las reservas inadmisibles. UN غير أن الوفد يشكك في الإشارة في التعليق بشأن انطباق الفقرتين 2 و3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا، اللتين لا تنطبقان في نظر وفده، أو تنطبقان بالقياس فقط على التحفظات غير الجائزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد